Job 28

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.