Proverbs 1

משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃
Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃
perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃
per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃
per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃
Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃
Se dicono: "Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃
inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa;
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola"
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃
figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃
Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃
Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃
La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃
nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃
"Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃
Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃
Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃
anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃
quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃
Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃
si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃
ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male".