Genesis 11

ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים׃
Mind az egész földnek pedig egy nyelve és egyféle beszéde vala.
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃
És lőn mikor kelet felől elindultak vala, Sineár földén egy síkságot találának és ott letelepedének.
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר׃
És mondának egymásnak: Jertek, vessünk téglát és égessük ki jól; és lőn nékik a tégla kő gyanánt, a szurok pedig ragasztó gyanánt.
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ׃
És mondának: Jertek, építsünk magunknak várost és tornyot, melynek teteje az eget érje, és szerezzünk magunknak nevet, hogy el ne széledjünk az egész földnek színén.
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם׃
Az Úr pedig leszálla, hogy lássa a várost és a tornyot, melyet építenek vala az emberek fiai.
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות׃
És monda az Úr: Ímé e nép egy, s az egésznek egy a nyelve, és munkájának ez a kezdete; és bizony semmi sem gátolja, hogy véghez ne vigyenek mindent, a mit elgondolnak magukban.
הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃
Nosza szálljunk alá, és zavarjuk ott össze nyelvöket, hogy meg ne értsék egymás beszédét.
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר׃
És elszéleszté őket onnan az Úr az egész földnek színére; és megszűnének építeni a várost.
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ׃
Ezért nevezék annak nevét Bábelnek; mert ott zavará össze az Úr az egész föld nyelvét, és onnan széleszté el őket az Úr az egész földnek színére.
אלה תולדת שם שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול׃
Ez a Sém nemzetsége: Sém száz esztendős korában nemzé Arpaksádot, két esztendővel az özönvíz után.
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
És éle Sém, minekutánna nemzette Arpaksádot, ötszáz esztendeig és nemze fiakat és leányokat.
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח׃
Arpaksád pedig harminczöt esztendős vala, és nemzé Séláht.
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
És éle Arpaksád, minekutánna nemzette Séláht, négyszáz három esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר׃
Séláh pedig harmincz esztendős vala, és nemzé Hébert.
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
És éle Séláh, minekutánna nemzé Hébert, négyszáz három esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג׃
Héber pedig harmincznégy esztendős vala és nemzé Péleget.
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
És éle Héber, minekutánna nemzé Péleget, négyszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו׃
Péleg pedig harmincz esztendős vala, és nemzé Réut.
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
És éle Péleg, minekutánna nemzé Réut, kétszáz kilencz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג׃
Réu pedig harminczkét esztendős vala, és nemzé Sérugot.
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
És éle Réu, minekutánna nemzé Sérugot, kétszáz hét esztendeig és nemze fiakat és leányokat.
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור׃
Sérug pedig harmincz esztendős vala, és nemzé Nákhort.
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
És éle Sérug, minekutánna nemzé Nákhort, kétszáz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח׃
Nákhor pedig huszonkilencz esztendős vala, és nemzé Thárét.
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃
És éle Nákhor, minekutánna nemzé Thárét, száz tizenkilencz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן׃
Tháré pedig hetven esztendős vala, és nemzé Ábrámot, Nákhort, Háránt.
ואלה תולדת תרח תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט׃
Ez a Tháré nemzetsége: Tháré nemzé Ábrámot, Nákhort és Háránt. Hárán pedig nemzé Lótot.
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים׃
Meghala pedig Hárán, az ő atyjának Thárénak szemei előtt, az ő születésének földjén, Úr-Kaszdimban.
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה׃
Ábrám pedig és Nákhor vőnek magoknak feleséget: az Ábrám feleségének neve Szárai; a Nákhor feleségének neve Milkhah, Háránnak Milkhah atyjának és Jiszkáh atyjának leánya.
ותהי שרי עקרה אין לה ולד׃
Szárai pedig magtalan vala; nem vala néki gyermeke.
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם׃
És felvevé Tháré Ábrámot az ő fiát, és Lótot, Háránnak fiát, az ő unokáját, és Szárait, az ő menyét, Ábrámnak az ő fiának feleségét, és kiindulának együtt Úr-Kaszdimból, hogy Kanaán földére menjenek. És eljutának Háránig, és ott letelepedének.
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן׃
Vala pedig Tháré kétszáz öt esztendős, és meghala Tháré Háránban.