Psalms 38

מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃
हे यहोवा, क्रोध में मेरी आलोचना मत कर। मुझको अनुशासित करते समय मुझ पर क्रोधित मत हो।
כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃
हे यहोवा, तूने मुझे चोट दिया है। तेरे बाण मुझमें गहरे उतरे हैं।
אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃
तूने मुझे दण्डित किया और मेरी सम्पूर्ण काया दु:ख रही है, मैंने पाप किये और तूने मुझे दण्ड दिया। इसलिए मेरी हड्डी दु:ख रही है।
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃
मैं बुरे काम करने का अपराधी हूँ, और वह अपराध एक बड़े बोझे सा मेरे कन्धे पर चढ़ा है।
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃
मैं बना रहा मूर्ख, अब मेरे घाव दुर्गन्धपूर्ण रिसते हैं और वे सड़ रहे हैं।
נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃
मैं झुका और दबा हुआ हूँ। मैं सारे दिन उदास रहता हूँ।
כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃
मुझको ज्वर चढ़ा है, और समूचे शरीर में वेदना भर गई है।
נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃
मैं पूरी तरह से दुर्बल हो गया हूँ। मैं कष्ट में हूँ इसलिए मैं कराहता और विलाप करता हूँ।
אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃
हे यहोवा, तूने मेरा कराहना सुन लिया। मेरी आहें तो तुझसे छुपी नहीं।
לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃
मुझको ताप चढ़ा है। मेरी शक्ति निचुड़ गयी है। मेरी आँखों की ज्योति लगभग जाती रही।
אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃
क्योंकि मैं रोगी हूँ, इसलिए मेरे मित्र और मेरे पड़ोसी मुझसे मिलने नहीं आते। मेरे परिवार के लोग तो मेरे पास तक नहीं फटकते।
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃
मेरे शत्रु मेरी निन्दा करते हैं। वे झूठी बातों और प्रतिवादों को फैलाते रहते हैं। मेरे ही विषय में वे हरदम बात चीत करते रहते हैं।
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃
किन्तु मैं बहरा बना कुछ नहीं सुनता हूँ। मैं गूँगा हो गया, जो कुछ नहीं बोल सकता।
ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃
मैं उस व्यक्ति सा बना हूँ, जो कुछ नहीं सुन सकता कि लोग उसके विषय क्या कह रहे हैं। और मैं यह तर्क नहीं दे सकता और सिद्ध नहीं कर सकता की मेरे शत्रु अपराधी हैं।
כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃
सो, हे यहोवा, मुझे तू ही बचा सकता है। मेरे परमेश्वर और मेरे स्वामी मेरे शत्रुओं को तू ही सत्य बता दे।
כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃
यदि मैं कुछ भी न कहूँ, तो मेरे शत्रु मुझ पर हँसेंगे। मुझे खिन्न देखकर वे कहने लगेंगे कि मैं अपने कुकर्मो का फल भोग रहा हूँ।
כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃
मैं जानता हूँ कि मैं अपने कुकर्मो के लिए पापी हूँ। मैं अपनी पीड़ा को भूल नहीं सकता हूँ।
כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃
हे यहोवा, मैंने तुझको अपने कुकर्म बता दिये। मैं अपने पापों के लिए दु:खी हूँ।
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃
मेरे शत्रु जीवित और पूर्ण स्वस्थ हैं। उन्होंने बहुत—बहुत झूठी बातें बोली हैं।
ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃
मेरे शत्रु मेरे साथ बुरा व्यवहार करते हैं, जबकि मैंने उनके लिये भला ही किया है। मैं बस भला करने का जतन करता रहा, किन्तु वे सब लोग मेरे विरद्ध हो गये हैं।
אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃
हे यहोवा, मुझको मत बिसरा! मेरे परमेश्वर, मुझसे तू दूर मत रह!
חושה לעזרתי אדני תשועתי׃
देर मत कर, आ और मेरी सुधि ले! हे मेरे परमेश्वर, मुझको तू बचा ले!