Proverbs 2

בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃
Pitit mwen, aprann sa m'ap moutre ou la a. Chache pou ou pa janm bliye sa mwen di ou fè a.
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃
Se poutèt sa, louvri zòrèy ou pou ou tande sa moun ki gen sajès ap di ou. Chache konprann yo.
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃
Wi, pa janm sispann chache gen konesans. Mande pou ou gen bon konprann.
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃
Kouri dèyè konesans tankou moun k'ap kouri dèyè lajan. Chache konesans tankou moun k'ap chache ja lajan.
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃
Si ou fè tou sa, w'a konnen sa ki rele gen krentif pou Bondye. W'a resi konnen ki moun Bondye ye.
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃
Se Seyè a ki bay konesans. Pawòl ki soti nan bouch li bay lespri ak konprann.
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃
Lè yon moun mache dwat, Seyè a ba li bon konsèy. Lè yon moun serye, li pwoteje l'.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃
Li pwoteje moun ki pa fè lenjistis. Li pran defans moun ki kenbe fèm nan sèvis li.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃
Si ou koute m', w'a konnen ki jan pou ou mennen bak ou byen, ki jan pou ou pa fè lenjistis. W'a konnen ki jan pou ou mache dwat nan lavi. W'a konnen tout bon bagay ou dwe fè.
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃
Lè sa a, w'a gen bon konprann nan ou. W'a pran tout plezi ou nan konesans ou genyen.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃
Entèlijans ou p'ap kite anyen rive ou, konesans ou pral yon pwoteksyon pou ou.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃
Yo p'ap kite ou fè sa ki mal. Yo p'ap kite moun k'ap fè bèl diskou pou twonpe moun pwoche bò kote ou.
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃
Moun sa yo, se moun ki kite chemen dwat la pou lage kò yo nan fènwa.
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃
Se moun ki pran plezi yo nan fè sa ki mal. Se moun ki kontan anpil pou wè mechanste lòt moun ap fè.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃
Ou pa janm konnen kote ou ye ak moun sa yo, tout kò yo se plan.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Entèlijans ou ak konesans ou va delivre ou anba fanm adiltè yo, anba fanm lòt peyi ki gen bèl pawòl dous pou pran tèt ou.
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃
Fanm konsa se fanm k'ap twonpe mari yo, fanm ki bliye pwomès yo te fè Bondye.
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃
Si ou mete pye lakay yo, ou sou wout lanmò. Si ou ale lakay yo, ou pa lwen ale kote mò yo ye a.
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃
Lakay yo, se antre pa soti. Pa gen lavi pou ou ankò!
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃
Se poutèt sa, swiv egzanp moun debyen. Mache pye pou pye dèyè moun ki pa fè chemen kwochi.
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃
Paske se moun k'ap mache dwat yo ki pral rete nan peyi a. Se moun serye yo ki pral la.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃
Men, Bondye ap disparèt mechan yo nan peyi a. L'ap rache moun k'ap fè sa ki mal yo tankou yo rache move zèb.