Proverbs 25

גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
Nämät ovat myös Salomon sananlaskut, jotka Hiskian ja Juudan kuninkaan miehet ovat tähän panneet tykö.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
Se on Jumalan kunnia, salata asiaa; mutta kuninkaan kunnia, tutkia asiaa.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
Taivas on korkia ja maa syvä, ja kuninkaan sydän on tutkimatoin.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
Raiska otetaan hopiasta pois, niin siitä tulee puhdas astia.
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
Jos jumalatoin otetaan pois kuninkaan kasvoin edestä, niin hänen istuimensa vanhurskaudella vahvistetaan.
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
Älä koreile kuninkaan nähden, ja älä astu suurten sialle.
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
Sillä se on sinulle parempi, koska sinulle sanotaan: astu tänne ylemmä! kuin ettäs ruhtinaan edessä alennettaisiin, jota sinun silmäs näkisivät.
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
Älä ole pikainen riitelemään, ettes tiedä mitäs teet, koska lähimmäiseltäs häväisty olet?
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
Toimita asias lähimmmäises kanssa, älä ilmoita toisen salaisuutta,
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
Ettei se, joka sen kuulee, sinua häpäisisi, ja ettei sinun paha sanomas lakkaa.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
Sana, aikanansa puhuttu, on niinkuin kultainen omena hopiamaljassa.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
Koska viisas rankaisee sitä, jaka häntä kuulee, se on niinkuin korvarengas, ja niinkuin kaunistus parhaasta kullasta.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
Niinkuin lumen kylmä elonaikana, niin on uskollinen sanansaattaja sille, joka hänen lähettänyt on, ja virvoittaa herransa sielun.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
Joka paljon puhuu ja vähän pitää, hän on niinkuin tuuli ja pilvi ilman sadetta.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
Kärsivällisyydellä päämies lepytetään, ja siviä kieli pehmittää kovuuden.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
Jos sinä löydät hunajaa, niin syö tarpeekses, ettes ylönpalttisesti tulisi ravituksi, ja antaisi sitä ylen.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
Anna jalkas harvoin tulla lähimmäises huoneeseen, ettei hän suuttuis sinuun, ja vihaisi sinua.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
Joka väärää todistusta puhuu lähimmäistänsä vastaan, hän on vasara, miekka ja terävä nuoli.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
Pilkkaajan toivo hädän aikana on niinkuin murrettu hammas, ja vilpisteleväinen jalka.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
Joka murheellisen sydämen edessä virsiä veisaa, hän on niinkuin se, joka vaatten tempaa pois talvella, ja etikka pleikun päällä.
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
Jos sinun vihamiehes isoo, niin ravitse häntä leivällä: jos hän janoo, niin juota häntä vedellä;
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
Sillä sinä kokoot hiilet hänen päänsä päälle, ja Herra kostaa sen sinulle.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
Pohjatuuli tuottaa sateen, ja salainen kieli saattaa kasvot vihaisiksi.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
Parempi on istus katon kulmalla, kuin riitaisen vaimon kanssa yhdessä huoneessa.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
Hyvä sanoma kaukaiselta maalta on kylmän veden kaltainen janoovaiselle sielulle.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
Vanhurskas, joka jumalattoman eteen lankee, on niinkuin sekoitettu kaivo ja turmeltu lähde.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
Joka paljon hunajaa syö, ei se ole hyvä, ja joka työtläitä asioita tutkii, se tulee hänelle työlääksi.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃
Joka ei taida hillitä henkeänsä, hän on niinkuin hävitetty kaupunki ilman muuria.