Job 4

ויען אליפז התימני ויאמר׃
Ja Eliphas Temanilainen vastasi ja sanoi,
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל׃
Jos joku sinun kanssas rupeis puhumaan: mitämaks et sinä sitä kärsi; mutta kuka taitaa vaiti olla?
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק׃
Katso, sinä olet monta neuvonut, ja vahvistanut väsyneitä käsiä.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ׃
Sinun puhees on ojentanut langenneita, ja vapisevaisia polvia vahvistanut.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל׃
Mutta että se nyt tulee sinun päälles, niin sinä väsyit, ja että se lankesi sinun päälles, niin sinä peljästyit.
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך׃
Tämäkö on sinun (Jumalan) pelkos, sinun uskallukses, sinun toivos ja sinun vakuutes?
זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו׃
Muistele nyt, kussa joku viatoin on hukkunut? eli kussa hurskaat ovat joskus hävinneet?
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃
Niinkuin minä kyllä nähnyt olen, ne jotka kyntävät vääryyden, ja onnettomuuden kylvävät, sitä he myös niittävät.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃
He ovat Jumalan puhalluksen kautta kadonneet, ja hänen vihansa hengeltä hukatut.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו׃
Jalopeuran kiljumus, ja julma jalopeuran ääni, ja nuorten jalopeurain hampaat ovat lovistetut.
ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו׃
Vanha jalopeura hukkuu, ettei hänellä ole saalista; ja jalopeuran pojat hajoitetaan.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו׃
Ja minun tyköni on tullut salainen sana; ja minun korvani on saanut vähäisen siitä.
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים׃
Kuin minä ajattelin yönäkyjä, kuin uni lankee ihmisten päälle,
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד׃
Niin pelko ja vavistus tuli minun päälleni, ja kaikki minun luuni peljätettiin;
ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי׃
Ja henki meni minun sivuitseni; kaikki minun karvani nousivat ruumiissani.
יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע׃
Silloin seisoi kuva minun silmäini edessä, jonka kasvoja en minä tuntenut; ja minä kuulin hiljaisen hyminän äänen:
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר׃
Kuinka on ihminen hurskaampi kuin JumaIa? eli joku mies puhtaampi kuin se, joka hänen tehnyt on?
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה׃
Katso, palveliainsa seassa ei löydä hän uskollisuutta ja enkeleissänsä löytää hän tyhmyyden:
אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש׃
Kuinka enemmin niissä jotka asuvat savihuoneissa, niissä jotka ovat perustetut maan päälle, jotka toukkain tavalla murentuvat?
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו׃
Se pysyy aamusta ehtoosen asti, niin he muserretaan; ja ennenkuin he sen havaitsevat, he ijankaikkisesti hukkuvat.
הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה׃
Eikö heidän jälkeenjääneensä pois oteta? he kuolevat, vaan ei viisaudessa.