Ecclesiastes 7

טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו׃
نام نیک از عطر گرانبها بهتر است و روز مرگ از روز تولّد.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו׃
رفتن به خانهٔ عزا بهتر از رفتن جشن به است. همه باید این را بدانیم که مرگ در انتظار ماست.
טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב׃
اندوه بهتر از خنده است، زیرا غم آینهٔ دل را صفا می‌دهد.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה׃
شخص دانا دربارهٔ مرگ می‌اندیشد، ولی مرد احمق در پی عیش و نوش است.
טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים׃
شنیدن انتقاد از شخص دانا بهتر از شنیدن تعریف از احمقان است.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל׃
خندهٔ احمقان مانند صدای تَرَق‌تَرَق خار در آتشِ زیر دیگ بی‌معنی است.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה׃
ظلم مرد حکیم را احمق می‌گرداند و رشوه دل را فاسد می‌سازد.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח׃
انتهای کار از شروع آن بهتر است و صبر و شکیبایی از غرور نیکوتر می‌باشد.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח׃
زود خشمگین نشوید، زیرا کسی‌که زود خشمگین می‌شود احمق است.
אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה׃
هیچ‌گاه نپرسید: «چرا دوران گذشته بهتر از حالا بود؟» زیرا این‌گونه سؤال عاقلانه نیست.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש׃
حکمت زیادتر از ارث ارزش دارد و هرکسی در این دنیا باید از حکمت برخودار باشد.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה׃
حکمت و ثروت پناهگاهی برای انسان هستند، ولی برتری حکمت این است که به انسان زندگی می‌بخشد.
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו׃
کارهای خدا را ببینید، چه کسی می‌تواند آنچه را که او کج ساخته است راست نماید؟
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה׃
در وقت خوشبختی خوش باشید و هنگام سختی به یاد آورید که خوبی و بدی از جانب خداست و شما نمی‌دانید که بعد از آن چه اتّفاقی رخ خواهد داد.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו׃
در این زندگیِ بیهودهٔ خود بسیار چیزها دیده‌ام. یک شخص نیک در جوانی می‌میرد، امّا یک فرد شریر با وجود بدیهایش سالهای درازی زندگی می‌کند.
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם׃
پس بیش از حد نیک و با حکمت نباشید، مبادا خود را نابود کنید.
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך׃
بسیار شریر و احمق هم نباشید، مبادا مرگتان زود فرا رسد.
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם׃
در هیچ‌کدام آنها افراط نکنید. اگر خدا را تکریم نمایید در هر حال موفّق خواهید شد.
החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר׃
حکمت، انسان را از ده فرمانده که در یک شهر زندگی می‌کنند، تواناتر می‌سازد.
כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא׃
در دنیا هیچ‌کسی نیست که کاملاً نیک‌کردار باشد و گناه نکند.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך׃
همهٔ حرفهایی را که می‌شنوی به دل نگیر، حتّی وقتی می‌شنوی که خدمتکارت به تو ناسزا می‌گوید.
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים׃
خودتان می‌دانید که شما هم بارها به دیگران ناسزا گفته‌اید.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃
من با حکمت خود تمام اینها را آزمودم و سعی کردم که دانا باشم، امّا به جایی نرسیدم.
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו׃
مفهوم زندگی را کسی نمی‌داند، زیرا خیلی عمیق و بالاتر از عقل ماست.
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות׃
پس وقت خود را صرف مطالعه و تحقیق نمودم و تصمیم گرفتم که حکمت را بیاموزم تا جواب سؤالات خود را پیدا کنم و برایم ثابت شد که شرارت و حماقت کار مردم احمق و دیوانه است.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה׃
فهمیدم که زن حیله‌گر از مرگ تلخ‌تر است، عشق او همچون دام و تله و بازوانش مانند کمند است. کسی‌که خدا از او راضی باشد می‌تواند از دام او نجات یابد، امّا شخص گناهکار گرفتارش می‌شود.
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון׃
حکیم می‌گوید: وقتی به دنبال حقیقت بودم به تدریج پی بردم که پاسخی وجود ندارد. اما دریافتم که در میان هزار مرد می‌توان یک مرد محترم پیدا کرد ولی در میان هزار زن یک زن قابل احترام هم وجود ندارد.
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי׃
حکیم می‌گوید: وقتی به دنبال حقیقت بودم به تدریج پی بردم که پاسخی وجود ندارد. اما دریافتم که در میان هزار مرد می‌توان یک مرد محترم پیدا کرد ولی در میان هزار زن یک زن قابل احترام هم وجود ندارد.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים׃
پس به این نتیجه رسیدم که خدا انسان را نیک و درستکار آفرید، امّا او خود را به مسائل پیچیده گرفتار کرده است.