Galatians 4

ואני אמר היורש כל עת היותו קטן אין הבדל בינו ובין העבד אף אם הוא אדון הכל׃
Doch ik zeg, zo langen tijd als de erfgenaam een kind is, zo verschilt hij niets van een dienstknecht, hoewel hij een heer is van alles;
אלא הוא תחת יד אמנים ופקידי הבית עד לזמן המיעד לו מאת אביו׃
Maar hij is onder voogden en verzorgers, tot den tijd van den vader te voren gesteld.
ככה גם אנחנו בעוד היותנו קטנים היינו משעבדים ליסדות העולם׃
Alzo wij ook, toen wij kinderen waren, zo waren wij dienstbaar gemaakt onder de eerste beginselen der wereld.
ובמלאת העת שלח האלהים את בנו אשר נולד מאשה ונתן תחת יד התורה׃
Maar wanneer de volheid des tijds gekomen is, heeft God Zijn Zoon uitgezonden, geworden uit een vrouw, geworden onder de wet;
לפדות את אשר היו תחת יד התורה למען נקבל את משפט הבנים׃
Opdat Hij degenen, die onder de wet waren, verlossen zou, en opdat wij de aanneming tot kinderen verkrijgen zouden.
ויען כי בנים אתם שלח האלהים בלבבכם את רוח בנו הקורא אבא אבינו׃
En overmits gij kinderen zijt, zo heeft God den Geest Zijns Zoons uitgezonden in uw harten, Die roept: Abba, Vader!
לכן אינך עוד עבד כי אם בן ואם בן אתה הנך גם יורש האלהים על ידי המשיח׃
Zo dan, gij zijt niet meer een dienstknecht, maar een zoon; en indien gij een zoon zijt, zo zijt gij ook een erfgenaam van God door Christus.
הן לפנים באין דעת אלהים הייתם עבדים את אשר בעצמותם אינם אלהים׃
Maar toen, als gij God niet kendet, diendet gij degenen, die van nature geen goden zijn;
ועתה אחרי ידעתם את האלהים ויותר אחרי שנודעתם לאלהים איך תשובו אל היסדות הרפים והדלים ההם אשר תרצו להכנע להם מחדש׃
En nu, als gij God kent, ja, veelmeer van God gekend zijt, hoe keert gij u wederom tot de zwakke en arme beginselen, welke gij wederom van voren aan wilt dienen?
ימים אתם שמרים וחדשים ומועדים ושנים׃
Gij onderhoudt dagen, en maanden, en tijden, en jaren.
מתירא אני פן לריק עמלתי בכם׃
Ik vrees voor u, dat ik niet enigszins tevergeefs aan u gearbeid heb.
היו נא כמוני כי גם אני כמוכם מתחנן אני לכם אחי לא הרעתם לי מאומה׃
Weest gij als ik, want ook ik ben als gij; broeders, ik bid u; gij hebt mij geen ongelijk gedaan.
אתם ידעתם אשר בחלשת בשרי בשרתי לכם את הבשורה לראשונה׃
En gij weet, dat ik u door zwakheid des vleses het Evangelie de eerste maal verkondigd heb;
ואתם לא בזיתם את נסיוני אשר נסיתי בבשרי ולא געלתם אתו כי אם קבלתם אתי כמלאך אלהים כמשיח ישוע׃
En mijn verzoeking, die in mijn vlees geschiedde, hebt gij niet veracht noch verfoeid; maar gij naamt mij aan als een engel Gods, ja, als Christus Jezus.
ועתה איה אשרכם כי מעיד אני עליכם אשר אם יכלתם הייתם עקרים את עיניכם לתתן לי׃
Welke was dan uw gelukachting? Want ik geef u getuigenis, dat gij, zo het mogelijk ware, uw ogen zoudt uitgegraven, en mij gegeven hebben.
ועתה הנהייתי לכם לאיב בדברי אמת אליכם׃
Ben ik dan uw vijand geworden, u de waarheid zeggende?
אינם מקנאים לכם לטובה כי חפצם להפריד אתכם מעלינו למען תהיו מקנאים להם׃
Zij ijveren niet recht over u; maar zij willen ons uitsluiten, opdat gij over hen zoudt ijveren.
אבל טוב לקנא תמיד לטובה ולא לבד בהיותו אצלכם׃
Doch in het goede te allen tijd te ijveren is goed, en niet alleenlijk, als ik bij u tegenwoordig ben;
בני אשר אני מחולל שנית עד כי יוצר בכם המשיח׃
Mijn kinderkens, die ik wederom arbeide te baren, totdat Christus een gestalte in u krijge.
אמנה חפצתי להיות עתה אצלכם לשנות את קול דברי כי נבוך אני בכם׃
Doch ik wilde, dat ik nu tegenwoordig bij u ware, en mijn stem mocht veranderen; want ik ben in twijfel over u.
אמרו לי אתם החפצים להיות משעבדים לתורה הלא שמעתם את התורה׃
Zegt mij, gij, die onder de wet wilt zijn, hoort gij de wet niet?
כי כתוב שהיו לאברהם שני בנים האחד מן האמה והשני מן החפשיה׃
Want er is geschreven, dat Abraham twee zonen had, een uit de dienstmaagd, en een uit de vrije.
ואשר לאמה הוא נולד לפי הבשר ואשר לחפשיה על פי ההבטחה׃
Maar gene, die uit de dienstmaagd was, is naar het vlees geboren geweest; doch deze, die uit de vrije was, door de beloftenis;
והדברים הם לרמז כי שתי הבריתות הנה האחת מן הר סיני היולדת לעבדות והיא הגר׃
Hetwelk dingen zijn, die andere beduiding hebben; want deze zijn de twee verbonden; het ene van den berg Sina, tot dienstbaarheid barende, hetwelk is Agar;
כי הגר סיני הר בערב הוא והוא כנגד ירושלים של עתה כי היא בעבדות עם בניה׃
Want dit, namelijk Agar, is Sina, een berg in Arabië, en komt overeen met Jeruzalem, dat nu is, en dienstbaar is met haar kinderen.
אבל ירושלים של מעלה היא חפשיה והיא אם כלנו׃
Maar Jeruzalem, dat boven is, dat is vrij, hetwelk is ons aller moeder.
כי כתוב רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא חלה כי רבים בני שוממה מבני בעולה׃
Want er is geschreven: Wees vrolijk, gij onvruchtbare, die niet baart, breek uit en roep, gij, die geen barensnood hebt, want de kinderen der eenzame zijn veel meer, dan dergene, die den man heeft.
ואנחנו אחי הננו כיצחק בני ההבטחה׃
Maar wij, broeders, zijn kinderen der belofte, als Izak was.
וכאשר הנולד לפי הבשר אז היה רדף את הנולד לפי הרוח כן הוא גם עתה׃
Doch gelijkerwijs toen, die naar het vlees geboren was, vervolgde dengene, die naar den Geest geboren was, alzo ook nu.
אבל הכתוב מה הוא אמר גרש האמה ואת בנה כי לא יירש בן האמה עם בן החפשיה׃
Maar wat zegt de Schrift? Werp de dienstmaagd uit en haar zoon; want de zoon der dienstmaagd zal geenszins erven met den zoon der vrije.
על כן אחי לא בני האמה אנחנו כי אם בני החפשיה׃
Zo dan, broeders, wij zijn niet kinderen der dienstmaagd, maar der vrije.