Ecclesiastes 7

טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו׃
Beter is een goede naam, dan goede olie, en de dag des doods, dan de dag, dat iemand geboren wordt.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו׃
Het is beter te gaan in het klaaghuis, dan te gaan in het huis des maaltijds; want in hetzelve is het einde aller mensen, en de levende legt het in zijn hart.
טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב׃
Het treuren is beter dan het lachen; want door de droefheid des aangezichts wordt het hart gebeterd.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה׃
Het hart der wijzen is in het klaaghuis; maar het hart der zotten in het huis der vreugde.
טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים׃
Het is beter te horen het bestraffen des wijzen, dan dat iemand hore het gezang der dwazen.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל׃
Want gelijk het geluid der doornen onder een pot is, alzo is het lachen eens zots. Dit is ook ijdelheid.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה׃
Voorwaar, de onderdrukking zou wel een wijze dol maken; en het geschenk verderft het hart.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח׃
Het einde van een ding is beter dan zijn begin; de lankmoedige is beter dan de hoogmoedige.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח׃
Zijt niet haastig in uw geest om te toornen; want de toorn rust in den boezem der dwazen.
אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה׃
Zeg niet: Wat is er, dat de vorige dagen beter geweest zijn, dan deze? Want gij zoudt naar zulks niet uit wijsheid vragen.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש׃
De wijsheid is goed met een erfdeel; en degenen, die de zon aanschouwen, hebben voordeel daarvan.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה׃
Want de wijsheid is tot een schaduw, en het geld is tot een schaduw; maar de uitnemendheid der wetenschap is, dat de wijsheid haar bezitters het leven geeft.
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו׃
Aanmerk het werk Gods; want wie kan recht maken, dat Hij krom gemaakt heeft?
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה׃
Geniet het goede ten dage des voorspoeds, maar ten dage des tegenspoeds, zie toe; want God maakt ook den een tegenover den ander, ter oorzake dat de mens niet zou vinden iets, dat na hem zal zijn.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו׃
Dit alles heb ik gezien in de dagen mijner ijdelheid; er is een rechtvaardige, die in zijn gerechtigheid omkomt; daarentegen is er een goddeloze, die in zijn boosheid zijn dagen verlengt.
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם׃
Wees niet al te rechtvaardig, noch houd uzelven al te wijs; waarom zoudt gij verwoesting over u brengen?
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך׃
Wees niet al te goddeloos, noch wees al te dwaas; waarom zoudt gij sterven buiten uw tijd?
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם׃
Het is goed, dat gij daaraan vasthoudt, en trek ook uw hand van dit niet af; want die God vreest, dien ontgaat dat al.
החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר׃
De wijsheid versterkt den wijze meer dan tien heerschappers, die in een stad zijn.
כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא׃
Voorwaar, er is geen mens rechtvaardig op aarde, die goed doet, en niet zondigt.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך׃
Geef ook uw hart niet tot alle woorden, die men spreekt, opdat gij niet hoort, dat uw knecht u vloekt.
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים׃
Want uw hart heeft ook veelmalen bekend, dat gij ook anderen gevloekt hebt.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃
Dit alles heb ik met wijsheid verzocht; ik zeide: Ik zal wijsheid bekomen, maar zij was nog verre van mij.
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו׃
Hetgeen verre af is, en zeer diep, wie zal dat vinden?
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות׃
Ik keerde mij om, en mijn hart, om te weten, en om na te sporen, en te zoeken wijsheid en een sluitrede; en om te weten de goddeloosheid der zotheid, en de dwaasheid der onzinnigheden.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה׃
En ik vond een bitterder ding, dan de dood: een vrouw, welker hart netten en garen, en haar handen banden zijn; wie goed is voor Gods aangezicht, zal van haar ontkomen; daarentegen de zondaar zal van haar gevangen worden.
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון׃
Ziet, dit heb ik gevonden, zegt de prediker, het ene bij het andere, om de sluitrede te vinden;
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי׃
Dewelke mijn ziel nog zoekt, maar ik heb haar niet gevonden: een man uit duizend heb ik gevonden; maar een vrouw onder die allen heb ik niet gevonden.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים׃
Alleenlijk ziet, dit heb ik gevonden, dat God den mens recht gemaakt heeft, maar zij hebben veel vonden gezocht.