Genesis 10

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃
Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃
A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃
Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃
Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃
Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃
Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃
Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃
Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: "Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve."
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃
Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃
Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃
i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃
Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
Hivijci, Arkijci, Sinijci,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃
Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃
tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃
To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃
A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃
Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃
A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
Hadoram, Uzal, Dikla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃
Obal, Abimael, Šeba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃
Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃
To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃
To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.