Genesis 9

ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
Tada Bog blagoslovi Nou i njegove sinove i reče im: "Plodite se i množite i zemlju napunite.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
Neka vas se boje i od vas strahuju sve životinje na zemlji, sve ptice u zraku, sve što se po zemlji kreće i sve ribe u moru: u vaše su ruke predane.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃
Sve što se kreće i živi neka vam bude za hranu: sve vam dajem, kao što vam dadoh zeleno bilje.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
Samo ne smijete jesti mesa u kojem je još duša, to jest njegova krv.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃
A za vašu krv, za vaš život, tražit ću obračun: tražit ću ga od svake životinje; i od čovjeka za njegova druga tražit ću obračun za ljudski život.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
Tko prolije krv čovjekovu, njegovu će krv čovjek proliti! Jer na sliku Božju stvoren je čovjek!
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃
A vi, plodite se, i množite i zemlju napunite, i podložite je sebi!"
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
Još reče Bog Noi i njegovim sinovima s njim:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃
"A ja, evo, sklapam svoj Savez s vama i s vašim potomstvom poslije vas
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
i sa svim živim stvorovima što su s vama: s pticama, sa stokom, sa zvijerima - sa svime što je s vama izišlo iz korablje - sa svim živim stvorovima na zemlji.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
Držat ću se ja svog Saveza s vama te nikada više vode potopne neće uništiti živa bića niti će ikad više potop zemlju opustošiti."
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
I reče Bog: "A ovo znamen je Saveza koji stavljam između sebe i vas i svih živih bića što su s vama, za naraštaje buduće:
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
Dugu svoju u oblak stavljam, da zalogom bude Savezu između mene i zemlje.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃
Kad oblake nad zemlju navučem i duga se u oblaku pokaže,
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃
spomenut ću se Saveza svoga, Saveza između mene i vas i stvorenja svakoga živog: potopa više neće biti da uništi svako biće.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃
U oblaku kad se pojavi duga, ja ću je vidjeti i vjekovnog ću se sjećati Saveza između Boga i svake žive duše, svakog tijela na zemlji."
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
I reče Bog Noi: "To neka je znak Saveza koji sam postavio između sebe i svih živih bića što su na zemlji."
ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
Sinovi Noini, koji su iz korablje izišli, bijahu: Šem, Ham i Jafet. Ham je praotac Kanaanaca.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
Ovo su trojica Noinih sinova i od njih se sav svijet razgranao.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
Noa, zemljoradnik, zasadio vinograd.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
Napio se vina i opio, pa se otkrio nasred šatora.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃
Ham, praotac Kanaanaca, opazi oca gola pa to kaza dvojici svoje braće vani.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
Šem i Jafet uzmu ogrtač, obojica ga prebace sebi preko ramena pa njime, idući natraške, pokriju očevu golotinju. Lica im bijahu okrenuta na drugu stranu, tako te ne vidješe oca gola.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃
Kad se Noa otrijeznio od vina i saznao što mu je učinio najmlađi sin, reče:
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
"Neka je proklet Kanaanac, braći svojoj najniži sluga nek' bude!"
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
Onda nastavi: "Blagoslovljen Jahve, Šemov Bog, Kanaanac nek' mu je sluga!
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃
Nek Bog raširi Jafeta da prebiva pod šatorima Šemovim, Kanaanac nek' mu je sluga!"
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
Poslije Potopa Noa poživje trista pedeset godina.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃
U svemu poživje Noa devet stotina pedeset godina; potom umrije.