Philippians 1

פולוס וטימותיוס עבדי המשיח ישוע אל כל הקדשים במשיח ישוע אשר הם בפילפי עם הפקידים והשמשים׃
Павел и Тимотей, слуги на Иисус Христос, до всичките светии в Христос Иисус, които са във Филипи, заедно с надзорниците и служителите:
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Иисус Христос.
אודה לאלהי מדי זכרי אתכם׃
Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,
ותמיד בכל תפלותי אתחנן בשמחה בעד כלכם׃
винаги, във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,
על התחברותכם אל הבשורה למן היום הראשון ועד הנה׃
за вашето участие в делото на благовестието от първия ден досега,
ובטח אני כי המתחיל בכם המעשה הטוב גם יגמרנו עד יום ישוע המשיח׃
като съм уверен точно в това, че Онзи, който е започнал едно добро дело във вас, ще го завърши докрай до Деня на Иисус Христос.
כאשר ראוי לי לחשב ככה על כלכם בעבור שאתי אתכם בלבבי במוסרי ובהצדיקי ובחזקי את הבשורה באשר כלכם חברי בחסד׃
И за мен е добре да мисля това за всички вас, понеже ви имам в сърцето си, тъй като вие всички участвате заедно с мен в благодатта – както в оковите ми, така и в защитата и утвърждаването на благовестието.
כי האלהים לי לעד אשר לכלכם נכספתי באהבת ישוע המשיח׃
Защото Бог ми е свидетел как копнея за всички вас със сърдечната любов на Иисус Христос.
ועל זאת מתפלל אנכי כי תרבה ותגדל אהבתכם בהשכל ובכל דעת׃
И за това се моля: любовта ви да изобилства все повече и повече с познаване и всякакво разбиране,
למען תבחנו את המבחרות והייתם זכים ובלי מכשול עד יום המשיח׃
за да разпознавате най-доброто и да бъдете искрени и без препънка за Деня на Христос,
מלאים פרי הצדקה על ידי ישוע המשיח לכבוד אלהים ותהלתו׃
изпълнени с плода на правдата, който е чрез Иисус Христос, за слава и хвала на Бога.
והנני מודיע אתכם אחי כי אשר מצאתני היתה אך ליתרון הבשורה׃
А желая да знаете, братя, че това, което се случи с мен, спомогна още повече за успеха на благовестието,
עד אשר נגלו מוסרותי במשיח בכל שער המלך ולכל הנשארים׃
така че моите окови за Христос станаха известни на цялата претория и на всички други;
ורב האחים באדנינו הוסיפו אמץ במוסרותי והתחזקו יותר בלבבם לדבר את הדבר בלי פחד׃
и повечето от братята, доверявайки се на Господа благодарение на моите окови, станаха много по-смели да говорят Божието слово без страх.
הן יש מגידים את המשיח מקנאה וריב ויש מגידים בכונה טובה׃
Някои наистина проповядват Христос дори от завист и от желание за препирни, а някои и от добра воля.
אלה ממריבה מגידים את המשיח לא בלב טהור כי חשבים להוסיף צרה על מוסרי׃
Едните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието,
ואלה מאהבה באשר הם ידעים כי נתון אנכי להצדיק את הבשורה׃
но другите възвестяват Христос от партизанщина, неискрено, като мислят да прибавят тъга на моите окови.
אך מה בכך הלא בכל אופן אם בעלילה או באמת יגד המשיח ואני הנני שמח בזאת וגם אשמח׃
Тогава какво? Само това, че по всякакъв начин – било престорено, или истинно – се проповядва Христос; и затова аз се радвам, и ще се радвам.
כי יודע אני שתהיה לי זאת לישועה בתפלתכם ובעזרת רוח ישוע המשיח׃
Защото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и чрез подкрепата на Духа на Иисус Христос
ואוחיל ואקוה שלא אבוש בכל דבר כי אם בכל בטחון כאשר מאז כן גם עתה יתגדל המשיח בגופי אם בחיי אם במותי׃
според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, а както винаги, така и сега, с пълно дръзновение ще бъде възвеличен Христос в тялото ми – било чрез живот или чрез смърт.
כי המשיח הוא חיי והמות רוח לי׃
Защото животът за мен е Христос, а смъртта – придобивка.
אולם אם לחיות בבשר עוד יוסיף לי פרי עמלי אין לי להגיד במה אבחר׃
Но ако живея в плътта, това означава плод от моя труд. И не зная какво да избера,
כי משוך אני מן השנים נפשי אותה להפטר ולהיות עם המשיח כי זה המבחר׃
защото съм притиснат между двете; понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което е много по-добре,
אבל לעמד עוד בבשר צריך יתר בעבורכם׃
но да остана в плътта е по-нужно за вас.
ואני בטח וידע כי אותר ואעמד עם כלכם יחד לאמץ אתכם ולהגדיל שמחת אמונתכם׃
И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще продължа с всички вас за вашето напредване и радост във вярата,
למען תרבה על ידי תהלתכם במשיח ישוע בשובי לבוא אליכם׃
така че вашата похвала в Иисус Христос да бъде още по-изобилна чрез мен, когато дойда пак при вас.
רק חתנהגו כראוי לבשורת המשיח למען אשמע עליכם אם בבואי לראותכם אם בהיותי רחוק כי קימים אתם ברוח אחת ועזרים אתי בנפש אחת להלחם בעד אמונת הבשורה׃
Само се дръжте достойно за Христовото благовестие, така че – независимо дали идвам да ви видя, или отсъствам от вас – да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и че се борите единодушно за вярата на благовестието,
ואינכם חרדים מאומה מפני המתקוממים אשר זאת להם אות לאבדם ולכם לישועתכם ומאת האלהים היא׃
и че в нищо не се плашите от противниците; което за тях е доказателство за тяхната гибел, а за вас – за спасение, и то от Бога.
כי נתן לכם בעד המשיח לא לבד להאמין בו כי אם גם להתענות בעדו׃
Защото на вас ви е дадено относно Христос не само да вярвате в Него, но и да страдате заради Него,
כי גם לכם המלחמה אשר ראיתם בי ואשר עתה שמעים אתם עלי׃
като имате същата борба, която сте видели в мен и сега чувате за мен.