Luke 4

וישוע שב מן הירדן מלא רוח הקדש וינהגהו הרוח המדברה׃
А Иисус, пълен със Светия Дух, след като се върна от Йордан, беше воден от Духа из пустинята в продължение на четиридесет дни,
וינסהו השטן ארבעים יום ולא אכל מאומה בימים ההם ואחרי אשר תמו וירעב׃
където беше изкушаван от дявола. И не яде нищо през тези дни. И когато те свършиха, Той огладня.
ויאמר אליו השטן אם בן האלהים אתה אמר אל האבן הזאת ותהי ללחם׃
И дяволът Му каза: Ако си Божият Син, заповядай на този камък да стане хляб.
ויען אתו ישוע הן כתוב כי לא על הלחם לבדו יחיה האדם כי על כל מוצא פי יהוה׃
Но Иисус му отговори: Писано е: ?Не само с хляб ще живее човек, (а с всяко Божие слово).“
ויעלהו השטן על הר גבה ויראהו ברגע אחד את כל ממלכות תבל׃
Тогава дяволът Го изведе (на една висока планина) и като Му показа всичките царства на света в един миг време, Му каза:
ויאמר אליו השטן לך אתן את כל הממשלה הזאת ואת כבודן כי נמסרה בידי ונתתיה לאשר אחפץ׃
На Теб ще дам цялата власт и слава на тези царства, защото тя е предадена на мен и аз я давам на когото си искам.
ועתה אם תשתחוה לפני הכל יהיה לך׃
И така, ако ми се поклониш, всичко ще бъде Твое.
ויען ישוע ויאמר אליו סור ממני השטן כי כתוב ליהוה אלהיך תשתחוה ואתו תעבד׃
А Иисус в отговор му каза: Писано е: ?На Господа, твоя Бог, да се покланяш и само на Него да служиш.“
ויביאהו ירושלים ויעמידהו על פנת בית המקדש ויאמר אליו אם בן האלהים אתה התנפל מזה מטה׃
Тогава Го заведе в Ерусалим, постави Го на крилото на храма и Му каза: Ако си Божият Син, хвърли се оттук долу,
כי כתוב כי מלאכיו יצוה לך לשמרך׃
защото е писано: ?Ще заповяда на ангелите Си за теб, да те пазят;
וכי על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך׃
и на ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.“
ויען ישוע ויאמר אליו נאמר לא תנסה את יהוה אלהיך׃
А Иисус в отговор му рече: Казано е: ?Да не изпитваш Господа, своя Бог.“
וככלות השטן כל מסה וירף ממנו עד עת׃
И като изчерпа всяко изкушение, дяволът се оттегли от Него за известно време.
וישב ישוע בגבורת הרוח אל הגליל ויצא שמעו בכל הככר׃
А Иисус се върна в Галилея със силата на Духа и слух се разнесе за Него по цялата околност.
והוא היה מלמד בבתי כנסיותיהם ויהללהו כלם׃
И Той поучаваше по синагогите им; и всички Го прославяха.
ויבא אל נצרת אשר גדל שם וילך כמשפטו ביום השבת אל בית הכנסת ויקם לקרא בתורה׃
И дойде в Назарет, където беше отгледан, и по обичая Си влезе в синагогата в съботния ден и се изправи да чете.
ויתן לו ספר ישעיה הנביא ויפתח את הספר וימצא את המקום אשר היה כתוב בו׃
Подадоха Му книгата на пророк Исая и Той, като отвори книгата, намери мястото, където беше писано:
רוח אדני עלי יען משח אתי לבשר ענוים׃
?Духът на Господа е на Мен, защото Ме е помазал да благовестявам на бедните; изпратил Ме е да проглася освобождение на пленниците и проглеждане на слепите, да пусна на свобода угнетените,
שלחני לחבש לנשברי לב לקרא לשבוים דרור ולעורים פקח קוח לשלח רצוצים חפשים לקרא שנת רצון ליהוה׃
да проглася благоприятната Господна година.“
ויהי כאשר גלל את הספר וישיבהו אל החזן וישב ועיני כל אשר בבית הכנסת נשאות אליו׃
И като затвори книгата, върна я на служителя и седна; а очите на всички в синагогата бяха впити в Него.
ויחל ויאמר אליהם היום נתמלא הכתוב הזה באזניכם׃
И започна да им казва: Днес се изпълни това писание във вашите уши.
וכלם העידהו ותמהו על דברי חן אשר יצאו מפיהו ויאמרו הלא זה הוא בן יוסף׃
И всички Му засвидетелстваха, като се удивляваха на благодатните думи, които излизаха от устата Му. И казваха: Този не е ли Синът на Йосиф?
ויאמר אליהם הן תאמרו לי את המשל הזה רפא רפא את עצמך וככל אשר שמענו שנעשה בכפר נחום עשה כן גם פה בעיר מולדתך׃
А Той им каза: Вие сигурно ще Ми кажете тази поговорка: Лекарю, изцели себе си! Направи и тук, в Своето родно място, онова, което сме чули, че става в Капернаум.
ויאמר אמן אמר אני לכם כי אין נביא רצוי בארץ מולדתו׃
Тогава Той пак каза: Истина ви казвам, че нито един пророк не е приет в родното си място.
ואמת אני אמר לכם אלמנות רבות היו בישראל בימי אליהו בהעצר השמים שלש שנים וששה חדשים ורעב גדול היה בכל הארץ׃
Но наистина ви казвам: много вдовици имаше в Израил в дните на Илия, когато се затвори небето за три години и шест месеца и настана голям глад по цялата земя;
ולא נשלח אליהו אל אחת מהנה זולתי צרפתה אשר לצידון אל אשה אלמנה׃
но при нито една от тях не беше изпратен Илия освен при една вдовица от Сарепта Сидонска.
ומצרעים רבים היו בישראל בימי אלישע הנביא ולא טהר אחד מהם זולתי נעמן הארמי׃
Също така имаше много прокажени в Израил във времето на пророк Елисей; но нито един от тях не бе очистен освен сириецът Нееман.
וימלאו כל אשר בבית הכנסת חמה בשמעם את אלה׃
Когато чуха това, всички тези, които бяха в синагогата, се изпълниха с гняв,
ויקומו וידיחו אותו אל מחוץ לעיר ויביאהו עד גב ההר אשר נבנתה עירם עליו למען השליכו מטה׃
и като станаха, Го изкараха вън от града и Го заведоха при края на хълма, на който беше построен градът им, за да Го хвърлят долу.
אך הוא עבר בתוכם וילך לדרכו׃
Но Той мина посред тях и си отиде.
וירד אל כפר נחום עיר הגליל וילמדם בשבתות׃
И слезе в галилейския град Капернаум и ги поучаваше в съботен ден.
וישתוממו על תורתו כי עצום דברו׃
А те се удивляваха на учението Му, защото Неговото слово беше с власт.
ואיש היה בבית הכנסת ובו רוח שד טמא ויצעק בקול גדול לאמר׃
И в синагогата имаше един човек, хванат от духа на нечист демон. И той извика със силен глас:
אתה מה לנו ולך ישוע הנצרי באת להאבידנו ידעתיך מי אתה קדוש האלהים׃
Ех, какво имаме ние с Теб, Иисусе Назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те кой си Ти – Светият Божи.
ויגער בו ישוע לאמר האלם וצא ממנו ויפילהו השד בתוכם ויצא ממנו לא הרע לו׃
Но Иисус го смъмри, като каза: Млъкни и излез от него. И демонът, след като го повали насред тях, излезе от него, без изобщо да го повреди.
ותפל אימה על כלם וידברו איש אל רעהו לאמר מה הדבר הזה כי בשלטן ובגבורה מצוה לרוחות הטמאה והמה יצאים׃
И всички се смаяха и разговаряха помежду си, като казваха: Какво е това слово? Защото с власт и сила Той заповядва на нечистите духове и те излизат.
ושמעו הולך בכל מקמות הככר׃
И слухът за Него се разнесе по всичките околни места.
ויקם מבית הכנסת ויבא ביתה שמעון וחמות שמעון אחזתה קדחת חזקה וישאלהו בעדה׃
И като стана и излезе от синагогата, Той влезе в къщата на Симон. А тъщата на Симон беше хваната от силна треска и те Го помолиха за нея.
ויתיצב עליה ויגער בקדחת ותרף ממנה ותקם מהרה ותשרת אתם׃
И Той, като застана над нея, смъмри треската и тя я остави; и тя веднага стана и им прислужваше.
וכבוא השמש הביאו אליו כל אשר להם חלים חליים שונים וירפא אותם בשומו את ידיו על כל אחד מהם׃
И когато залязваше слънцето, всички, които имаха болни от разни болести, ги доведоха при Него. А Той положи ръце на всеки от тях и ги изцели.
וגם שדים יצאו מרבים צעקים ואמרים אתה הוא המשיח בן האלהים ויגער בם ולא נתנם לדבר כי ידעו אשר הוא המשיח׃
Още и демони с крясък излизаха от мнозина, като казваха: Ти си Божият Син. А Той ги мъмреше и не ги оставяше да говорят, понеже знаеха, че Той е Христос.
ויצא וילך לו כאור הבקר אל מקום חרבה והמון העם בקשהו ויבאו עדיו ויפצרו בו לבלתי סור מהם׃
И като се съмна, Той излезе и отиде в уединено място; а множествата Го търсеха, идваха при Него и Го задържаха, за да не си отива от тях.
ויאמר להם הן עלי לבשר גם לערים האחרות את בשורת מלכות האלהים כי לזאת שלחתי׃
Но Той им каза: И на другите градове трябва да благовестя Божието царство, защото за това съм изпратен.
ויהי קורא בבתי הכנסיות אשר בגליל׃
И проповядваше в синагогите в Галилея.