Luke 4:13

وَلَمَّا أَكْمَلَ إِبْلِيسُ كُلَّ تَجْرِبَةٍ فَارَقَهُ إِلَى حِينٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И като изчерпа всяко изкушение, дяволът се оттегли от Него за известно време.

Veren's Contemporary Bible

魔鬼用完了各样的试探,就暂时离开耶稣。

和合本 (简体字)

Pošto iscrpi sve kušnje, đavao se udalji od njega do druge prilike.

Croatian Bible

A dokonav všecka pokušení ďábel, odšel od něho až do času.

Czech Bible Kralicka

Og da Djævelen havde endt al Fristelse, veg han fra ham til en Tid.

Danske Bibel

En als de duivel alle verzoeking voleindigd had, week hij van Hem voor een tijd.

Dutch Statenvertaling

Kaj fininte la tutan tentadon, la diablo foriris de li ĝis estonta tempo.

Esperanto Londona Biblio

ابلیس پس از آنكه تمام وسوسه‌های خود را به پایان رسانید مدّتی او را تنها گذاشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin kaikki kiusaus oli päätetty, meni perkele pois hetkeksi hänen tyköänsä.

Finnish Biblia (1776)

Après l'avoir tenté de toutes ces manières, le diable s'éloigna de lui jusqu'à un moment favorable.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als der Teufel jede Versuchung vollendet hatte, wich er für eine Zeit von ihm.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre Satan fin sonde Jezi tout jan sa yo, li kite l' jouk la jwenn yon lòt okasyon.

Haitian Creole Bible

וככלות השטן כל מסה וירף ממנו עד עת׃

Modern Hebrew Bible

सो जब शैतान उसकी सब तरह से परीक्षा ले चुका तो उचित समय तक के लिये उसे छोड़ कर चला गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És elvégezvén minden kísértést az ördög, eltávozék tőle egy időre.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora il diavolo, finita che ebbe ogni sorta di tentazione, si partì da lui fino ad altra occasione.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa nahatapitra izay fakam-panahy rehetra ny devoly, dia nandao Azy izy aloha.

Malagasy Bible (1865)

A ka mutu katoa nga whakamatautauranga a te rewera, ka mawehe atu i a ia mo tetahi wahi.

Maori Bible

Og da djevelen hadde endt all fristelse, vek han fra ham for en tid.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy dokończył wszystkich pokus dyjabeł, odstąpił od niego do czasu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim, tendo o Diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După ce L -a ispitit în toate felurile, diavolul a plecat dela El, pînă la o vreme.

Romanian Cornilescu Version

Y acabada toda tentación, el diablo se fué de él por un tiempo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När djävulen så hade slutat med alla sina frestelser, vek han ifrån honom, intill läglig tid.

Swedish Bible (1917)

At nang matapos ng diablo ang lahat ng pagtukso, ay hiniwalayan siya niya ng ilang panahon.

Philippine Bible Society (1905)

İblis, İsa’yı her bakımdan denedikten sonra bir süre için O’nun yanından ayrıldı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και αφου ετελειωσε παντα πειρασμον ο διαβολος, απεμακρυνθη απ αυτου μεχρι καιρου.

Unaccented Modern Greek Text

І диявол, скінчивши все цеє спокушування, відійшов від Нього до часу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِن آزمائشوں کے بعد ابلیس نے عیسیٰ کو کچھ دیر کے لئے چھوڑ دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ma quỉ dùng hết cách cám dỗ Ngài rồi, bèn tạm lìa Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et consummata omni temptatione diabolus recessit ab illo usque ad tempus

Latin Vulgate