Luke 4:19

وَأَكْرِزَ بِسَنَةِ الرَّبِّ الْمَقْبُولَةِ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

да проглася благоприятната Господна година.“

Veren's Contemporary Bible

报告 神悦纳人的禧年。

和合本 (简体字)

proglasiti godinu milosti Gospodnje.

Croatian Bible

A zvěstovati léto Páně vzácné.

Czech Bible Kralicka

for at forkynde et Herrens Nådeår."

Danske Bibel

Om den gevangenen te prediken loslating, en den blinden het gezicht, om de verslagenen heen te zenden in vrijheid; om te prediken het aangename jaar des Heeren.

Dutch Statenvertaling

Por proklami favorjaron de la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

و سال فرخندهٔ خداوند را اعلام نمایم.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Saarnaamaan Herran otollista vuotta.

Finnish Biblia (1776)

Pour publier une année de grâce du Seigneur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

auszurufen das angenehme Jahr des Herrn".

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

pou m' fè yo konenn lè a rive pou Bondye vin delivre pèp li a.

Haitian Creole Bible

שלחני לחבש לנשברי לב לקרא לשבוים דרור ולעורים פקח קוח לשלח רצוצים חפשים לקרא שנת רצון ליהוה׃

Modern Hebrew Bible

प्रभु के अनुग्रह का समय बतलाने को भेजा है।” यशायाह 61:1-2; 58:6

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogy hirdessem az Úrnak kedves esztendejét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e a predicare l’anno accettevole del Signore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

To preach the acceptable year of the Lord.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hitory ny taona ankasitrahan'i Jehovah (Isa. 61. 1, 2).

Malagasy Bible (1865)

Ki te kauwhau i te tau manakohanga mai a te Ariki.

Maori Bible

for å forkynne et velbehagelig år fra Herren.

Bibelen på Norsk (1930)

Abym opowiadał rok Pański przyjemny.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e para proclamar o ano aceitável do Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi să vestesc anul de îndurare al Domnului.``

Romanian Cornilescu Version

Para predicar el año agradable del Señor.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 och till att predika ett nådens år från Herren.»

Swedish Bible (1917)

Upang itanyag ang kaayaayang taon ng Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

[] “Rab’bin Ruhu üzerimdedir. Çünkü O beni yoksullara Müjde’yi iletmek için meshetti. Tutsaklara serbest bırakılacaklarını, Körlere gözlerinin açılacağını duyurmak için, Ezilenleri özgürlüğe kavuşturmak Ve Rab’bin lütuf yılını ilan etmek için Beni gönderdi.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δια να κηρυξω ευπροσδεκτον Κυριου ενιαυτον.

Unaccented Modern Greek Text

щоб проповідувати рік Господнього змилування.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور رب کی طرف سے بحالی کے سال کا اعلان کروں۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài đã sai ta để rao cho kẻ bị cầm được tha, Kẻ mù được sáng, Kẻ bị hà hiếp được tự do; Và để đồn ra năm lành của Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

praedicare captivis remissionem et caecis visum dimittere confractos in remissionem praedicare annum Domini acceptum et diem retributionis

Latin Vulgate