Luke 4:30

أَمَّا هُوَ فَجَازَ فِي وَسْطِهِمْ وَمَضَى.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но Той мина посред тях и си отиде.

Veren's Contemporary Bible

他却从他们中间直行,过去了。

和合本 (简体字)

No on prođe između njih i ode.

Croatian Bible

Ale on bera se prostředkem jich, ušel.

Czech Bible Kralicka

Men han gik igennem, midt imellem dem, og drog bort.

Danske Bibel

Maar Hij, door het midden van hen doorgegaan zijnde, ging weg.

Dutch Statenvertaling

Sed li foriris, trapasinte tra ilia mezo.

Esperanto Londona Biblio

امّا او از میان آنان گذشت و رفت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta hän kävi ohitse heidän keskeltänsä ja meni pois,

Finnish Biblia (1776)

Mais Jésus, passant au milieu d'eux, s'en alla.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er aber, durch ihre Mitte hindurchgehend, ging hinweg.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, Jezi pase nan mitan yo, li chape kò li.

Haitian Creole Bible

אך הוא עבר בתוכם וילך לדרכו׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु वह उनके बीच से निकल कर कहीं अपनी राह चला गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ő azonban közöttük átmenve, eltávozék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma egli, passando in mezzo a loro, se ne andò.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But he passing through the midst of them went his way,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nefa Izy namaky teo afovoany, ka dia lasa nandeha.

Malagasy Bible (1865)

Otira i tika ia ra waenganui o ratou a haere ana.

Maori Bible

Men han gikk midt gjennem flokken og drog bort.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale on przeszedłszy przez pośrodek ich, uszedł.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ele, porém, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar Isus a trecut prin mijlocul lor, şi a plecat de acolo.

Romanian Cornilescu Version

Mas él, pasando por medio de ellos, se fué.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men han gick sin väg mitt igenom hopen och vandrade vidare.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't pagdaraan niya sa gitna nila, ay yumaon ng kaniyang lakad.

Philippine Bible Society (1905)

Ama İsa onların arasından geçerek oradan uzaklaştı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

αυτος ομως περασας δια μεσου αυτων επορευετο.

Unaccented Modern Greek Text

Але Він перейшов серед них, і віддалився.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن عیسیٰ اُن میں سے گزر کر وہاں سے چلا گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

song Ngài qua giữa bọn họ và đi khỏi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ipse autem transiens per medium illorum ibat

Latin Vulgate