Luke 4:37

وَخَرَجَ صِيتٌ عَنْهُ إِلَى كُلِّ مَوْضِعٍ فِي الْكُورَةِ الْمُحِيطَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И слухът за Него се разнесе по всичките околни места.

Veren's Contemporary Bible

于是耶稣的名声传遍了周围地方。

和合本 (简体字)

I glas se o njemu širio po svim okolnim mjestima.

Croatian Bible

I rozcházela se o něm pověst po všem okolí té krajiny.

Czech Bible Kralicka

Og Rygtet om ham udbredtes alle Vegne i det omliggende Land.

Danske Bibel

En het gerucht van Hem ging uit in alle plaatsen des omliggenden lands.

Dutch Statenvertaling

Kaj famo pri li eliris al ĉiu loko de la tuta ĉirkaŭaĵo.

Esperanto Londona Biblio

به این ترتیب شهرت او در تمام آن نواحی پیچید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sanoma hänestä kaikui ympäri kaikkiin sen maakunnan lähipaikkoihin.

Finnish Biblia (1776)

Et sa renommée se répandit dans tous les lieux d'alentour.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und das Gerücht über ihn ging aus in jeden Ort der Umgegend.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se tout moun ki t'ap nonmen non l' nan tout peyi a.

Haitian Creole Bible

ושמעו הולך בכל מקמות הככר׃

Modern Hebrew Bible

उस क्षेत्र में आस-पास हर कहीं उसके बारे में समाचार फैलने लगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És elterjede a hír ő felőle a környék minden helyén.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E la sua fama si spargeva in ogni parte della circostante contrada.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the fame of him went out into every place of the country round about.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary niely teny amin'ny tany manodidina rehetra ny lazany.

Malagasy Bible (1865)

A paku ana tona rongo puta noa i nga wahi tutata katoa.

Maori Bible

Og rykte om ham kom ut til hvert sted i landet deromkring.

Bibelen på Norsk (1930)

I rozeszła się o nim wieść na wszystkie miejsca okolicznej krainy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi I s'a dus vestea în toate împrejurimile.

Romanian Cornilescu Version

Y la fama de él se divulgaba de todas partes por todos los lugares de la comarca.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och ryktet om honom spriddes åt alla håll i den kringliggande trakten.

Swedish Bible (1917)

At kumakalat ang alingawngaw tungkol sa kaniya sa lahat ng dako sa palibotlibot ng lupaing yaon.

Philippine Bible Society (1905)

İsa’yla ilgili haber o bölgenin her yanında yankılandı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και διεδιδετο φημη περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου.

Unaccented Modern Greek Text

І неслася чутка про Нього по всіх місцях краю.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور عیسیٰ کے بارے میں چرچا اُس پورے علاقے میں پھیل گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy danh tiếng Ngài đồn ra các nơi xung quanh.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis

Latin Vulgate