Luke 21

ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃
Като повдигна очи, Иисус видя богатите, че пускат даровете си в касата.
וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃
А видя и една бедна вдовица, че пускаше там две лепти.
ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃
И каза: Истина ви казвам, че тази бедна вдовица пусна повече от всички;
כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃
защото всички тези пуснаха в даровете (за Бога) от излишъка си; а тя от немотията си пусна цялото си препитание, което имаше.
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃
И когато някои говореха за храма, че е украсен с хубави камъни и посветени дарове, Той каза:
את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
Ще дойдат дни, когато от това, което гледате, няма да остане тук камък върху камък, който да не бъде сринат.
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃
И Го попитаха, като казаха: Учителю, а кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът, когато предстои да стане това?
ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃
А Той каза: Внимавайте да не ви подмамят; защото мнозина ще дойдат в Мое Име и ще казват: Аз съм Христос и времето наближи. Да не отидете след тях.
ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃
И когато чуете за войни и размирици, да не се уплашите, защото тези неща трябва първо да станат, но краят не е веднага.
ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃
Тогава им каза: Народ ще се повдигне против народ и царство против царство;
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃
и ще има големи земетресения и на разни места – глад и епидемии; ще има и ужаси, и големи знамения от небето.
ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃
А преди да стане всичко това, ще сложат ръце на вас и ще ви преследват, като ви предават на синагоги и в тъмници, и ще ви завеждат пред царе и пред управители заради Моето Име.
והיתה זאת לכם לעדות׃
Това ще се обърне във възможност да свидетелствате.
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃
И така, решете в сърцата си да не обмисляте предварително какво ще отговаряте;
כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃
защото Аз ще ви дам уста и мъдрост, на която всичките ваши противници ще бъдат безсилни да противостоят или противоречат.
וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃
А ще бъдете предадени дори и от родители и братя, от роднини и приятели; и те ще докарат някои от вас до смърт.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃
И ще бъдете мразени от всички заради Моето Име.
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃
Но и косъм от главата ви няма да загине.
בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃
Чрез твърдостта си придобивайте душите си.
וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃
А когато видите Ерусалим, че е заобиколен от войски, тогава знайте, че е наближило запустяването му.
אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃
Тогава онези, които са в Юдея, нека бягат в планините и които са сред града, нека излязат вън, а които са в околностите, да не влизат в него.
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃
Защото това са дни на отмъщение, за да се изпълни всичко, което е писано.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃
Но горко на бременните и на кърмещите през онези дни! Защото ще има голямо бедствие в страната и гняв върху този народ.
ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃
Те ще паднат под острието на меча и ще бъдат откарани в плен по всичките народи; и Ерусалим ще бъде тъпкан от народите, докато се изпълнят времената на езичниците.
והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃
И ще станат знамения в слънцето, в луната и в звездите, а по земята бедствие на народите, които ще бъдат в недоумение поради бученето на морето и вълните.
וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃
Хората ще примират от страх и от очакване на онова, което ще постигне вселената, защото небесните сили ще се разклатят.
ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃
И тогава ще видят Човешкия Син, идещ в облак със сила и голяма слава.
וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃
А когато започне да става това, се изправете и повдигнете главите си, защото изкуплението ви наближава.
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃
И им каза притча: Погледнете смокинята и всичките дървета.
כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃
Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото е вече близо.
ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃
Също така и вие, като видите, че става това, да знаете, че Божието царство е близо.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃
Истина ви казвам, че това поколение няма да премине, докато не се сбъдне всичко това.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃
Но пазете се, да не би сърцата ви да натегнат от преяждане, пиянство и житейски грижи и онзи ден да ви постигне внезапно;
כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃
защото той ще дойде като примка върху всички, които живеят по лицето на цялата земя.
לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃
Но бдете всякога и се молете, за да бъдете намерени достойни да избегнете всичко това, което предстои да стане, и да застанете пред Човешкия Син.
ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃
И Той всеки ден поучаваше в храма, а всяка нощ излизаше и нощуваше на хълма, наречен Елеонски.
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃
А на сутринта целият народ идваше при Него в храма да Го слуша.