Genesis 11

ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים׃
А по цялата земя имаше един език и един говор.
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃
И като тръгнаха от изток, намериха поле в земята Сенаар и се заселиха там.
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר׃
И си казаха един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо хоросан.
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ׃
И казаха: Елате, да си съградим град и кула, чийто връх да стига до небето, и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם׃
А ГОСПОД слезе да види града и кулата, които градяха човешките синове.
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות׃
И ГОСПОД каза: Ето, един народ са и всички имат един език; и това е само началото на тяхната дейност; и вече няма да им бъде невъзможно нищо, което биха намислили да правят.
הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃
Елате, да слезем и там да разбъркаме езика им, така че един на друг да не разбират езика си.
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר׃
Така ГОСПОД ги разпръсна оттам по лицето на цялата земя и престанаха да градят града.
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ׃
Затова той се нарече Вавилон, защото там ГОСПОД разбърка езика на цялата земя; и оттам ГОСПОД ги разпръсна по лицето на цялата земя.
אלה תולדת שם שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול׃
Ето родословието на Сим: Сим беше на сто години и роди Арфаксад две години след потопа.
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
А откакто роди Арфаксад, Сим живя петстотин години и роди синове и дъщери.
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח׃
Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала.
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
А откакто роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години и роди синове и дъщери.
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר׃
Сала живя тридесет години и роди Евер.
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
А откакто роди Евер, Сала живя четиристотин и три години и роди синове и дъщери.
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג׃
Евер живя тридесет и четири години и роди Фалек.
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
А откакто роди Фалек, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו׃
Фалек живя тридесет години и роди Рагав.
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
А откакто роди Рагав, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג׃
Рагав живя тридесет и две години и роди Серух.
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
А откакто роди Серух, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור׃
Серух живя тридесет години и роди Нахор.
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
А откакто роди Нахор, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח׃
Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара.
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃
А откакто роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן׃
Тара живя седемдесет години и роди Аврам, Нахор и Аран.
ואלה תולדת תרח תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט׃
Ето родословието на Тара: Тара роди Аврам, Нахор и Аран. А Аран роди Лот.
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים׃
И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה׃
И Аврам и Нахор си взеха жени; името на жената на Аврам беше Сарая, а името на жената на Нахор беше Мелха, дъщеря на Аран, баща на Мелха, баща и на Есха.
ותהי שרי עקרה אין לה ולד׃
А Сарая беше безплодна, нямаше дете.
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם׃
И Тара взе сина си Аврам и внука си Лот, сина на Аран, и снаха си Сарая, жената на сина си Аврам, и излязоха заедно от Ур Халдейски, за да отидат в земята Ханаан; и дойдоха в Харан и се заселиха там.
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן׃
И дните на Тара станаха двеста и пет години, и Тара умря в Харан.