Psalms 72

Se yon sòm Salomon. Bondye, moutre wa a jan pou l' dirije tankou ou! Bay pitit wa a pouvwa pou l' gouvènen jan ou vle l' la!
Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
Konsa, l'a gouvènen pèp ou a san patipri, l'a gouvènen malere ou yo jan sa dwe fèt.
Él juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.
Nan tout mòn peyi a, moun va viv byen yonn ak lòt. p'ap gen lenjistis nan okenn ti mòn peyi a.
Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.
Wa a va defann kòz malere ki nan peyi a. L'a wete pitit pòv malere yo nan mizè yo ye a. L'a kraze moun k'ap peze pèp la.
Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.
Se pou l' viv lontan, tout tan va gen solèy ak lalin pou bay limyè. Wi, se pou li viv tout tan tout tan.
Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.
Se pou wa a tankou lapli k'ap tonbe nan jaden, tankou gwo lapli k'ap wouze tè a.
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.
Sou reny li, ap gen jistis toupatou. Tout moun va viv byen yonn ak lòt tout tan va gen lalin pou bay limyè.
Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
L'ap gouvènen depi yon lanmè jouk nan lòt lanmè a, depi larivyè Lefrat jouk nan dènye bout latè a.
Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.
Moun ki rete nan dezè a pral soumèt devan li, lènmi l' yo pral manje pousyè.
Delante de él se postrarán los Etíopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.
Wa peyi Tasis ak wa zile yo va vin ofri l' kado. Wa peyi Saba ak wa peyi Seba va pote kado ba li.
Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
Wa tout lòt peyi yo va soumèt devan li. Tout lòt peyi yo va sèvi l'.
Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.
L'a delivre pòv yo lè yo rele nan pye li. L'a delivre tout malere ki san sekou.
Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.
L'a gen pitye pou pòv malere yo. L'a sove lavi tout moun ki nan bezwen.
Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.
L'a delivre yo anba men moun k'ap peze yo, anba men moun k'ap fè yo mechanste. Lavi moun sa yo gen anpil valè pou li!
De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
Se pou wa a viv lontan! Y'a ba li lò ki soti nan peyi Saba. Y'a toujou lapriyè pou li. Y'a mande pou Bondye beni li chak jou.
Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.
Se pou jaden kouvri tout peyi a, jouk sou tèt mòn yo. Se pou yo donnen tankou jaden peyi Liban. Se pou lavil yo plen moun tankou zèb k'ap pouse nan jaden.
Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
Se pou yo pa janm bliye non li. Toutotan va gen solèy pou klere tè a, se pou y'ap nonmen non li. Se pou tout nasyon fè lwanj li. Se pou tout moun mande Bondye pou l' beni yo menm jan li beni wa a.
Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.
Fè lwanj Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la. Se li menm sèl ki ka fè bèl mèvèy sa yo.
Bendito JEHOVÁ Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.
Fè lwanj li pou gwo pouvwa li. Se pou toupatou sou latè yo rekonèt gwo pouvwa li. Wi, se vre! Amèn!
Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
Avèk sòm sa a, nou fini ak lapriyè David, pitit Izayi a, te fè.
Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.