Psalms 118

Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.