Psalms 118

Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme!
Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott *és* tágas térre *tett* engem az Úr.
Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket.
Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket.
Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul.
Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon *és* dicsérjem az Urat!
Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
A kő a melyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett!
Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt!
Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!