Proverbs 2

Pitit mwen, aprann sa m'ap moutre ou la a. Chache pou ou pa janm bliye sa mwen di ou fè a.
בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃
Se poutèt sa, louvri zòrèy ou pou ou tande sa moun ki gen sajès ap di ou. Chache konprann yo.
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃
Wi, pa janm sispann chache gen konesans. Mande pou ou gen bon konprann.
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃
Kouri dèyè konesans tankou moun k'ap kouri dèyè lajan. Chache konesans tankou moun k'ap chache ja lajan.
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃
Si ou fè tou sa, w'a konnen sa ki rele gen krentif pou Bondye. W'a resi konnen ki moun Bondye ye.
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃
Se Seyè a ki bay konesans. Pawòl ki soti nan bouch li bay lespri ak konprann.
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃
Lè yon moun mache dwat, Seyè a ba li bon konsèy. Lè yon moun serye, li pwoteje l'.
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃
Li pwoteje moun ki pa fè lenjistis. Li pran defans moun ki kenbe fèm nan sèvis li.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃
Si ou koute m', w'a konnen ki jan pou ou mennen bak ou byen, ki jan pou ou pa fè lenjistis. W'a konnen ki jan pou ou mache dwat nan lavi. W'a konnen tout bon bagay ou dwe fè.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃
Lè sa a, w'a gen bon konprann nan ou. W'a pran tout plezi ou nan konesans ou genyen.
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃
Entèlijans ou p'ap kite anyen rive ou, konesans ou pral yon pwoteksyon pou ou.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃
Yo p'ap kite ou fè sa ki mal. Yo p'ap kite moun k'ap fè bèl diskou pou twonpe moun pwoche bò kote ou.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃
Moun sa yo, se moun ki kite chemen dwat la pou lage kò yo nan fènwa.
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃
Se moun ki pran plezi yo nan fè sa ki mal. Se moun ki kontan anpil pou wè mechanste lòt moun ap fè.
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃
Ou pa janm konnen kote ou ye ak moun sa yo, tout kò yo se plan.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃
Entèlijans ou ak konesans ou va delivre ou anba fanm adiltè yo, anba fanm lòt peyi ki gen bèl pawòl dous pou pran tèt ou.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Fanm konsa se fanm k'ap twonpe mari yo, fanm ki bliye pwomès yo te fè Bondye.
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃
Si ou mete pye lakay yo, ou sou wout lanmò. Si ou ale lakay yo, ou pa lwen ale kote mò yo ye a.
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃
Lakay yo, se antre pa soti. Pa gen lavi pou ou ankò!
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃
Se poutèt sa, swiv egzanp moun debyen. Mache pye pou pye dèyè moun ki pa fè chemen kwochi.
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃
Paske se moun k'ap mache dwat yo ki pral rete nan peyi a. Se moun serye yo ki pral la.
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃
Men, Bondye ap disparèt mechan yo nan peyi a. L'ap rache moun k'ap fè sa ki mal yo tankou yo rache move zèb.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃