Psalms 22

Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen, bist fern von meiner Rettung, den Worten meines Gestöhns?
victori pro cervo matutino canticum Deus Deus meus quare dereliquisti me longe a salute mea verba rugitus mei
Mein Gott! ich rufe des Tages, und du antwortest nicht; und des Nachts, und mir wird keine Ruhe.
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte nec est silentium mihi
Doch du bist heilig, der du wohnst unter den Lobgesängen Israels.
et tu sancte habitator Laus Israhel
Auf dich vertrauten unsere Väter; sie vertrauten, und du errettetest sie.
in te confisi sunt patres nostri confisi sunt et salvasti eos
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie vertrauten auf dich und wurden nicht beschämt.
ad te clamaverunt et salvati sunt in te confisi sunt et non sunt confusi
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, der Menschen Hohn und der vom Volke Verachtete.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et dispectio plebis
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie reißen die Lippen auf, schütteln den Kopf:
omnes videntes me subsannant me dimittunt labium movent caput
"Er vertraut auf Jehova! der errette ihn, befreie ihn, weil er Lust an ihm hat!"
confugit ad Dominum salvet eum liberet eum quoniam vult eum
Doch du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen ließ an meiner Mutter Brüsten.
tu autem propugnator meus ex utero fiducia mea ab uberibus matris meae
Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott.
in te proiectus sum ex vulva de ventre matris meae Deus meus es tu
Sei nicht fern von mir! denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da.
ne longe fias a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est adiutor
Viele Farren haben mich umgeben, Stiere von Basan mich umringt;
circumdederunt me vituli multi tauri pingues vallaverunt me
Sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem reißenden und brüllenden Löwen.
aperuerunt super me os suum quasi leo capiens et rugiens
Wie Wasser bin ich hingeschüttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
sicut aqua effusus sum et separata sunt omnia ossa mea factum est cor meum sicut cera liquefacta in medio ventris mei
Meine Kraft ist vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen; und in den Staub des Todes legst du mich.
aruit velut testa fortitudo mea et lingua mea adhesit palato meo et in pulverem mortis detraxisti me
Denn Hunde haben mich umgeben, eine Rotte von Übeltätern hat mich umzingelt. Sie haben meine Hände und meine Füße durchgraben;
circumdederunt me venatores concilium pessimorum vallavit me vinxerunt manus meas et pedes meos
Alle meine Gebeine könnte ich zählen. Sie schauen und sehen mich an;
numeravi omnia ossa mea quae ipsi respicientes viderunt in me
Sie teilen meine Kleider unter sich, und über mein Gewand werfen sie das Los.
diviserunt vestimenta mea sibi et super vestimentum meum miserunt sortem
Du aber, Jehova, sei nicht fern! meine Stärke, eile mir zur Hülfe!
tu autem Domine ne longe fias fortitudo mea in auxilium meum festina
Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige von der Gewalt des Hundes;
erue a gladio animam meam de manu canis solitariam meam
Rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel.
salva me ex ore leonis et de cornibus unicornium exaudi me
Verkündigen will ich deinen Namen meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dich loben.
narrabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te
Ihr, die ihr Jehova fürchtet, lobet ihn; aller Same Jakobs, verherrlichet ihn, und scheuet euch vor ihm, aller Same Israels!
qui timetis Dominum laudate eum omne semen Iacob glorificate eum
Denn nicht verachtet hat er, noch verabscheut das Elend des Elenden, noch sein Angesicht vor ihm verborgen; und als er zu ihm schrie, hörte er.
et metuite eum universum semen Israhel quoniam non dispexit neque contempsit modestiam pauperis et non abscondit faciem suam ab eo et cum clamaret ad eum audivit
Von dir kommt mein Lobgesang in der großen Versammlung; bezahlen will ich meine Gelübde vor denen, die ihn fürchten.
apud te laus mea in ecclesia multa vota mea reddam in conspectu timentium eum
Die Sanftmütigen werden essen und satt werden; es werden Jehova loben, die ihn suchen; euer Herz lebe immerdar.
comedent mites et saturabuntur laudabunt Dominum quaerentes eum vivet cor vestrum in sempiternum
Es werden eingedenk werden und zu Jehova umkehren alle Enden der Erde; und vor dir werden niederfallen alle Geschlechter der Nationen.
recordabuntur et convertentur ad Dominum omnes fines terrae et adorabunt coram eo universae cognationes gentium
Denn Jehovas ist das Reich, und unter den Nationen herrscht er.
quia Domini est regnum et dominabitur gentibus
Es essen und fallen nieder alle Fetten der Erde; vor ihm werden sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der seine Seele nicht am Leben erhält.
comederunt et adoraverunt omnes pingues terrae ante faciem eius curvabunt genu universi qui descendunt in pulverem
Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden.
et anima eius ipsi vivet semen serviet ei
Sie werden kommen und verkünden seine Gerechtigkeit einem Volke, welches geboren wird, daß er es getan hat.
narrabitur Domino in generatione venient et adnuntiabunt iustitias eius populo qui nascetur quas fecit