Psalms 145

N Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
Хвала Давидова. Я буду Тебе величати, о Боже мій, Царю, і благословлятиму Ймення Твоє повік-віку!
Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
Я кожного дня Тебе благословлятиму, і хвалитиму Ймення Твоє повік-віку!
Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
Великий Господь і прославлений вельми, і недослідиме величчя Його!
Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
Рід родові буде хвалити діла Твої, і будуть могутність Твою виявляти!
Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
Про пишну славу величчя Твого, про справи чудовні Твої розповім!
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
Будуть казати про силу грізних Твоїх чинів, а про велич Твою розповім я про неї.
Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
Пам'ять про добрість велику Твою сповіщатимуть, і будуть співати про правду Твою!
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий й многомилостивий,
Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
Господь добрий до всіх, а Його милосердя на всі Його творива!
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
Тебе, Господи, славити будуть усі Твої творива, а святі Твої Тебе благословлятимуть,
Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
про славу Царства Твого звіщатимуть, про могутність Твою говоритимуть,
Um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
щоб людським синам об'явити про могутність Його та про славу величчя Царства Його!
Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
Царство Твоє царство всіх віків, а влада Твоя по всі роди!
Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
Господь підпирає всіх падаючих, усіх зігнутих Він випростовує!
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
Очі всіх уповають на Тебе, і Ти їм поживу даєш своєчасно,
Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr.
Ти руку Свою відкриваєш, і все, що живе, Ти зичливо годуєш!
Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten.
Господь справедливий на кожній дорозі Своїй, і милостивий у всіх Своїх учинках,
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
Господь близький всім, хто взиває до Нього, хто правдою кличе Його!
Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
Волю тих, хто боїться Його, Він сповняє, і благання їх чує та їм помагає,
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
Господь береже тих усіх, хто любить Його, а безбожних усіх Він понищить!
Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
Славу Господню уста мої будуть звіщати, і благословлятиме кожне тіло святе Його Ймення на віки віків!