Psalms 144

Gepriesen sei Jehova, mein Fels, der meine Hände unterweist zum Kampf, meine Finger zum Kriege:
Давидів. Благословенний Господь, моя скеля, що руки мої Він навчає до бою, пальці мої до війни!
Meine Güte und meine Burg, meine hohe Feste und mein Erretter; mein Schild und der, auf den ich traue, der mir mein Volk unterwirft!
Він моє милосердя й твердиня моя, фортеця моя та моя охорона мені, Він мій щит, і я до Нього вдаюся, Він мій народ підбиває під мене!
Jehova, was ist der Mensch, daß du Kenntnis von ihm nimmst, der Sohn des Menschen, daß du ihn beachtest?
Господи, що то людина, що знаєш її, що то син людський, що зважаєш на нього?
Der Mensch gleicht dem Hauche; seine Tage sind wie ein vorübergehender Schatten.
Людина стала до пари подібна, її дні як та тінь проминуща!
Jehova, neige deine Himmel und fahre hernieder; rühre die Berge an, daß sie rauchen!
Господи, нахили Своє небо, й зійди, доторкнися до гір, і вони задимують!
Blitze mit Blitzen und zerstreue sie; schieße deine Pfeile und verwirre sie!
Заблищи блискавицею, й їх розпорош, пошли Свої стріли, і їх побентеж!
Strecke deine Hände aus von der Höhe; reiße mich und errette mich aus großen Wassern, aus der Hand der Söhne der Fremde,
Пошли з висоти Свою руку, й мене порятуй, і визволь мене з вод великих, від руки чужинців,
Deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist!
що їхні уста промовляють неправду, а їхня правиця правиця зрадлива!
Gott! ein neues Lied will ich dir singen, mit der Harfe von zehn Saiten will ich dir Psalmen singen;
Боже, я пісню нову заспіваю Тобі, на арфі десятиструнній заграю Тобі,
Dir, der Rettung gibt den Königen, der seinen Knecht David entreißt dem verderblichen Schwerte.
що Ти перемогу царям подаєш, що рятуєш Давида, Свого раба, від лихого меча!
Reiße mich und errette mich aus der Hand der Söhne der Fremde, deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist;
Порятуй же мене й збережи Ти мене від руки чужинців, що їхні уста промовляють марноту, а їхня правиця правиця зрадлива,
Daß unsere Söhne in ihrer Jugend seien gleich hochgezogenen Pflanzen, unsere Töchter gleich behauenen Ecksäulen nach der Bauart eines Palastes;
щоб були сини наші, немов саджанці, виплекані в їхній молодості, наші дочки немов ті наріжні стовпи, витесані на окрасу палати!
Daß unsere Speicher voll seien, spendend von allerlei Art; daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften;
Повні наші комори, вони видають найрізніше, котяться тисячами наші вівці та кози, десятками тисяч по наших подвір'ях розплоджуються!
Daß unsere Rinder trächtig seien; daß kein Einbruch und kein Ausfall sei und kein Klaggeschrei auf unseren Straßen!
Ситі наші бики, немає пригод і немає хвороби, і на вулицях наших нема нарікань!
Glückselig das Volk, dem also ist! Glückselig das Volk, dessen Gott Jehova ist!
Блаженний народ, що йому так ведеться, блаженний народ, що Господь йому Бог!