Psalms 72

Salomo.] O Gott, gib dem Könige deine Gerichte, und deine Gerechtigkeit dem Sohne des Königs!
Ey Tanrı, adaletini krala, Doğruluğunu kral oğluna armağan et.
Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.
Senin halkını doğrulukla, Mazlum kullarını adilce yargılasın!
Es werden dem Volke Frieden tragen die Berge und die Hügel durch Gerechtigkeit.
Dağlar, tepeler, Halka adilce gönenç getirsin!
Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedrücker wird er zertreten.
Mazlumlara hakkını versin, Yoksulların çocuklarını kurtarsın, Zalimleriyse ezsin!
Man wird dich fürchten von Geschlecht zu Geschlecht, so lange Sonne und Mond bestehen.
Güneş ve ay durdukça, Kral kuşaklar boyunca yaşasın;
Er wird herabkommen wie ein Regen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer, Regengüsse auf das Land.
Yeni biçilmiş çayıra düşen yağmur gibi, Toprağı sulayan bereketli yağmurlar gibi olsun!
In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.
Onun günlerinde doğruluk serpilip gelişsin, Ay ışıdığı sürece esenlik artsın!
Und er wird herrschen von Meer zu Meer, und vom Strome bis an die Enden der Erde.
[] Egemenlik sürsün denizden denize, Fırat’tan yeryüzünün ucuna dek!
Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der Wüste, und seine Feinde werden den Staub lecken;
Çöl kabileleri diz çöksün önünde, Düşmanları toz yalasın.
Die Könige von Tarsis und von den Inseln werden Geschenke entrichten, es werden Abgaben darbringen die Könige von Scheba und Seba.
Tarşiş’in ve kıyı ülkelerinin kralları Ona haraç getirsin, Saba ve Seva kralları armağanlar sunsun!
Und alle Könige werden vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen.
Bütün krallar önünde yere kapansın, Bütün uluslar ona kulluk etsin!
Denn erretten wird er den Armen, der um Hülfe ruft, und den Elenden, der keinen Helfer hat;
Çünkü yardım isteyen yoksulu, Dayanağı olmayan düşkünü o kurtarır.
Er wird sich erbarmen des Geringen und des Armen, und die Seelen der Armen wird er retten.
Yoksula, düşküne acır, Düşkünlerin canını kurtarır.
Von Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seele erlösen, und ihr Blut wird teuer sein in seinen Augen.
Baskıdan, zorbalıktan özgür kılar onları, Çünkü onun gözünde onların kanı değerlidir.
Und er wird leben, und von dem Golde Schebas wird man ihm geben; und man wird beständig für ihn beten, den ganzen Tag ihn segnen.
Yaşasın kral! Ona Saba altını versinler; Durmadan dua etsinler onun için, Gün boyu onu övsünler!
Es wird Überfluß an Getreide sein im Lande, auf dem Gipfel der Berge; gleich dem Libanon wird rauschen seine Frucht; und Menschen werden hervorblühen aus den Städten wie das Kraut der Erde.
Ülkede bol buğday olsun, Dağ başlarında dalgalansın! Başakları Lübnan gibi verimli olsun, Kent halkı ot gibi serpilip çoğalsın!
Sein Name wird ewig sein; so lange die Sonne besteht, wird fortdauern sein Name; und in ihm wird man sich segnen; alle Nationen werden ihn glücklich preisen.
Kralın adı sonsuza dek yaşasın, Güneş durdukça adı var olsun, Onun aracılığıyla insanlar kutsansın, Bütün uluslar “Ne mutlu ona” desin!
Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein!
RAB Tanrı’ya, İsrail’in Tanrısı’na övgüler olsun, Harikalar yaratan yalnız O’dur.
Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze Erde werde erfüllt mit seiner Herrlichkeit! Amen, ja, Amen.
Yüce adına sonsuza dek övgüler olsun, Bütün yeryüzü O’nun yüceliğiyle dolsun! Amin! Amin!
Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
İşay oğlu Davut’un duaları burada bitiyor.