Psalms 44

] Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
Ey Tanrı, kulaklarımızla duyduk, Atalarımız anlattı bize, Neler yaptığını onların gününde, eski günlerde.
Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
Elinle ulusları kovdun, Ama atalarımıza yer verdin; Halkları kırdın, Ama atalarımızın yayılmasını sağladın.
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
Onlar ülkeyi kılıçla kazanmadılar, Kendi bilekleriyle zafere ulaşmadılar. Senin sağ elin, bileğin, yüzünün ışığı sayesinde oldu bu; Çünkü sen onları sevdin.
Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
Ey Tanrı, kralım sensin, Buyruk ver de Yakup soyu kazansın!
Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
Senin sayende düşmanlarımızı püskürteceğiz, Senin adınla karşıtlarımızı ezeceğiz.
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
Çünkü ben yayıma güvenmem, Kılıcım da beni kurtarmaz;
Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
Ancak sensin bizi düşmanlarımızdan kurtaran, Bizden nefret edenleri utanca boğan.
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela.)
Her gün Tanrı’yla övünür, Sonsuza dek adına şükran sunarız. Sela
Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
Ne var ki, reddettin bizi, aşağıladın, Artık ordularımızla savaşa çıkmıyorsun.
Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
Düşman karşısında bizi gerilettin, Bizden tiksinenler bizi soydu.
Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
Kasaplık koyuna çevirdin bizi, Ulusların arasına dağıttın.
Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
Yok pahasına sattın halkını, Üstelik satıştan hiçbir şey kazanmadan.
Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
Bizi komşularımızın yüzkarası, Çevremizdekilerin eğlencesi, alay konusu ettin.
Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
Ulusların diline düşürdün bizi, Gülüyor halklar halimize.
Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
Rezilliğim gün boyu karşımda, Utancımdan yerin dibine geçtim
Wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
Hakaret ve sövgü duya duya, Öç almak isteyen düşman karşısında.
Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
Bütün bunlar başımıza geldi, Yine de seni unutmadık, Antlaşmana ihanet etmedik,
Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
Döneklik etmedik, Adımlarımız senin yolundan sapmadı.
Obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
Oysa sen bizi ezdin, ülkemizi çakalların uğrağı ettin, Üstümüzü koyu karanlıkla örttün.
Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
Eğer Tanrımız’ın adını unutsaydık, Yabancı bir ilaha ellerimizi açsaydık,
Würde Gott das nicht erforschen? denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
Tanrı bunu ortaya çıkarmaz mıydı? Çünkü O yürekteki gizleri bilir.
Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
[] Senin uğruna her gün öldürülüyoruz, Kasaplık koyun sayılıyoruz.
Erwache! warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
Uyan, ya Rab! Niçin uyuyorsun? Kalk! Sonsuza dek terk etme bizi!
Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
Niçin yüzünü gizliyorsun? Neden mazlum halimizi, üzerimizdeki baskıyı unutuyorsun?
Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
Çünkü yere serildik, Bedenimiz toprağa yapıştı.
Stehe auf, uns zur Hülfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!
Kalk, yardım et bize! Kurtar bizi sevgin uğruna!