Psalms 44

] Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
 Gud, med våra öron hava vi hört,      våra fäder hava förtäljt därom för oss:  om den gärning du gjorde i deras dagar,  i forntidens dagar.
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
 Det var du som med din hand  utrotade hedningarna, men planterade dem;  du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
 Ty icke med sitt svärd intogo de landet,  och deras egen arm gav dem icke seger,  utan din högra hand och din arm  och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
 Du, densamme, är min konung, o Gud;  så tillsäg nu Jakob seger.
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner  och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
 Ty icke på min båge förlitar jag mig,  och mitt svärd kan icke giva mig seger;
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela.)
 nej, du giver oss seger över våra ovänner,  och dem som hata oss låter du komma på skam.
Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
 Gud lova vi alltid,  och ditt namn prisa vi evinnerligen.  Sela.
Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd,  och du drager icke ut med våra härar.
Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen,  och de som hata oss taga sig byte.
Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
 Du låter oss bliva uppätna såsom får,  och bland hedningarna han du förstrött oss.
Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
 Du säljer ditt folk för ett ringa pris,  stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar,  till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna,  du låter folken skaka huvudet åt oss.
Wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
 Hela dagen är min smälek inför mig,  och blygsel höljer mitt ansikte,
Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
 när jag hör smädarens och lastarens tal,  när jag ser fienden och den hämndgirige.
Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
 Allt detta har kommit över oss,  och vi hava dock icke förgätit dig,  ej heller svikit ditt förbund.
Obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
 Våra hjärtan avföllo icke,  och våra steg veko ej av ifrån din väg,
Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
 så att du därför har krossat oss i schakalers land  och övertäckt oss med dödsskugga.
Würde Gott das nicht erforschen? denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
 Om vi hade förgätit vår Guds namn  och uträckt våra händer till en främmande gud,
Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det,  han som känner hjärtats lönnligheter?
Erwache! warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen  och bliva aktade såsom slaktfår.
Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
 Vakna upp; varför sover du, Herre?  Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
 Varför döljer du ditt ansikte  och förgäter vårt lidande och trångmål?
Stehe auf, uns zur Hülfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!
 Se, vår själ är nedböjd i stoftet,  vår kropp ligger nedtryckt till jorden. [ (Psalms 44:27)  Stå upp till vår hjälp,  och förlossa oss för din nåds skull. ]