Psalms 118

Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
Jehova ist Gott, und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars.
Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
Du bist mein Gott und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.