Proverbs 4

Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade;
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.