Psalms 55

von David.] Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
למנצח בנגינת משכיל לדוד האזינה אלהים תפלתי ואל תתעלם מתחנתי׃
Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה׃
Vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
מקול אויב מפני עקת רשע כי ימיטו עלי און ובאף ישטמוני׃
Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי׃
Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות׃
Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
ואמר מי יתן לי אבר כיונה אעופה ואשכנה׃
Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela.)
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה׃
Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
אחישה מפלט לי מרוח סעה מסער׃
Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
בלע אדני פלג לשונם כי ראיתי חמס וריב בעיר׃
Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte.
יומם ולילה יסובבה על חומתיה ואון ועמל בקרבה׃
Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße.
הוות בקרבה ולא ימיש מרחבה תך ומרמה׃
Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
כי לא אויב יחרפני ואשא לא משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו׃
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי׃
die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש׃
Der Tod überrasche sie, lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern.
ישימות עלימו ירדו שאול חיים כי רעות במגורם בקרבם׃
Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
אני אל אלהים אקרא ויהוה יושיעני׃
Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי׃
Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
פדה בשלום נפשי מקרב לי כי ברבים היו עמדי׃
Hören wird Gott und sie demütigen, -er thront ja von alters her (Sela.); -weil es keine Änderung bei ihnen gibt und sie Gott nicht fürchten.
ישמע אל ויענם וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים׃
Er hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו׃
Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
חלקו מחמאת פיו וקרב לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות׃
Wirf auf Jehova, was dir auferlegt ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
השלך על יהוה יהבך והוא יכלכלך לא יתן לעולם מוט לצדיק׃
Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת אנשי דמים ומרמה לא יחצו ימיהם ואני אבטח בך׃