Psalms 55:4

يَمْخَضُ قَلْبِي فِي دَاخِلِي، وَأَهْوَالُ الْمَوْتِ سَقَطَتْ عَلَيَّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Сърцето ми тъжи във мен, нападнаха ме ужасите на смъртта.

Veren's Contemporary Bible

我心在我里面甚是疼痛;死的惊惶临到我身。

和合本 (简体字)

zbuni me vika dušmanska i tlačenje grešničko. Navališe na me nesrećom, bijesno me progone.

Croatian Bible

A to pro křik nepřítele, pro nátisk bezbožníka; neboť sčítají na mne lživé věci, a s vzteklostí se proti mně postavují.

Czech Bible Kralicka

Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.

Danske Bibel

Om den roep des vijands, vanwege de beangstiging des goddelozen; want zij schuiven ongerechtigheid op mij, en in toorn haten zij mij.

Dutch Statenvertaling

Mia koro tremas en mi; Kaj teruroj de morto min atakis;

Esperanto Londona Biblio

دلم افسرده و غمگین است. وحشت مرگ مرا فراگرفته است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minun sydämeni vapisee minussa, ja kuoleman pelko lankesi minun päälleni.

Finnish Biblia (1776)

Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen boulvèse lè m' tande lènmi m' yo ap pale, lè m' tande mechan yo ap pale byen fò. Yo fè malè tonbe sou mwen. Yo move sou mwen, y'ap pèsekite m'.

Haitian Creole Bible

לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי׃

Modern Hebrew Bible

मेरा मन भीतर से चूर—चूर हो रहा है, और मुझको मृत्यु से बहुत डर लग रहा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az ellenségnek szaváért *és* a hitetlenek nyomorgatásáért: mert hazugságot hárítanak reám, és *nagy* dühösséggel ellenkeznek velem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il mio cuore spasima dentro di me e spaventi mortali mi son caduti addosso.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mangorohoro ato anatiko ny foko, ary mamely ahy ny tahotra ny fahafatesana.

Malagasy Bible (1865)

Mamae pu toku ngakau i roto i ahau: kua taka ki runga ki ahau nga wehi whakamate.

Maori Bible

for fiendens røst, for den ugudeliges undertrykkelse; for de velter elendighet over mig, og i vrede forfølger de mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Dla głosu nieprzyjaciela, i dla uciśnienia od bezbożnika; albowiem mię zarzucają kłamstwem, a w popędliwości swej sprzeciwiają mi się.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Îmi tremură inima în mine, şi mă cuprinde spaima morţii,

Romanian Cornilescu Version

Mi corazón está doloroso dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 vid fiendens rop,      vid den ogudaktiges skri.  Ty de vilja draga fördärv över mig,      och i vrede ansätta de mig.

Swedish Bible (1917)

Ang aking puso ay nagdaramdam na mainam sa loob ko: at ang mga kakilabutan ng kamatayan ay nahulog sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Yüreğim sızlıyor içimde, Ölüm dehşeti çöktü üzerime.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η καρδια μου καταθλιβεται εντος μου, και φοβος θανατου επεσεν επ εμε.

Unaccented Modern Greek Text

від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرا دل میرے اندر تڑپ رہا ہے، موت کی دہشت مجھ پر چھا گئی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lòng tôi rất đau đớn trong mình tôi, Sự kinh khiếp về sự chết đã áp lấy tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cor meum doluit in vitalibus meis et terrores mortis ceciderunt super me

Latin Vulgate