Psalms 55:1

اِصْغَ يَا اَللهُ إِلَى صَلاَتِي، وَلاَ تَتَغَاضَ عَنْ تَضَرُّعِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(По слав. 54) За първия певец. На струнни инструменти. Маскил на Давид. Дай ухо на молитвата ми, Боже, и не се крий от молбата ми!

Veren's Contemporary Bible

(大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。) 神啊,求你留心听我的祷告,不要隐藏不听我的恳求!

和合本 (简体字)

Zborovođi. Uza žičana glazbala. Poučna pjesma. Davidova.

Croatian Bible

Přednímu kantoru na neginot, vyučující žalm Davidův.

Czech Bible Kralicka

(Til sangmesteren. Med strengespil. En maskil af David.) Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min tryglen,

Danske Bibel

Een onderwijzing van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth.

Dutch Statenvertaling

Aŭskultu, ho Dio, mian preĝon, Kaj ne kaŝu Vin de mia petego.

Esperanto Londona Biblio

خدایا به دعای من گوش بده و وقتی‌که زاری می‌کنم خود را از من پنهان مکن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Davidin opetus, edelläveisaajalle, kanteleilla. Jumala, kuule minun rukoukseni, ja älä peitä sinuas minun rukoukseni edestä.

Finnish Biblia (1776)

Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!

French Traduction de Louis Segond (1910)

von David.] Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman mizik akòd pou yo jwe mizik la. Se yon chante David.

Haitian Creole Bible

למנצח בנגינת משכיל לדוד האזינה אלהים תפלתי ואל תתעלם מתחנתי׃

Modern Hebrew Bible

हे परमेश्वर, मेरी प्रार्थना सुन। कृपा करके मुझसे तू दूर मत हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az éneklőmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera o Dio, e non rifiutar di udir la mia supplicazione.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ho an'ny mpiventy hira. Hampiarahina amin'ny valiha. Maskila nataon'i Davida. Mihainoa ny fivavako, Andriamanitra ô, ary aza miery amin'ny fitarainako.

Malagasy Bible (1865)

Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri, na Rawiri. E te Atua, tahuri mai tou taringa ki taku inoi: kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.

Maori Bible

Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David.

Bibelen på Norsk (1930)

Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśń Dawidowa nauczająca.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe instrumente cu coarde. O cîntare a lui David.) Ia aminte, Dumnezeule, la rugăciunea mea, şi nu Te ascunde de cererile mele!

Romanian Cornilescu Version

Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David.

Swedish Bible (1917)

Dinggin mo ang aking dalangin, Oh Dios; at huwag kang magkubli sa aking pananaing.

Philippine Bible Society (1905)

Ey Tanrı, kulak ver duama, Sırt çevirme yalvarışıma!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εις τον πρωτον μουσικον, επι Νεγινωθ Μασχιλ του Δαβιδ. Δος ακροασιν, Θεε, εις την προσευχην μου, και μη αποσυρθης απο της δεησεως μου.

Unaccented Modern Greek Text

Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ حکمت کا یہ گیت تاردار سازوں کے ساتھ گانا ہے۔ اے اللہ، میری دعا پر دھیان دے، اپنے آپ کو میری التجا سے چھپائے نہ رکھ۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lạy Ðức Chúa Trời, xin hãy lắng tôi nghe lời cầu nguyện tôi, Chớ ẩn mặt Chúa cho khỏi nghe lời nài xin tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

victori in psalmis eruditi David exaudi Deus orationem meam et ne dispicias deprecationem meam

Latin Vulgate