Psalms 55:10

نَهَارًا وَلَيْلاً يُحِيطُونَ بِهَا عَلَى أَسْوَارِهَا، وَإِثْمٌ وَمَشَقَّةٌ فِي وَسَطِهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ден и нощ те го обикалят по стените му и грях и зло има сред него.

Veren's Contemporary Bible

他们在城墙上昼夜绕行;在城内也有罪孽和奸恶。

和合本 (简体字)

Smeti ih, Gospode, podvoji im jezike, jer nasilje i svađu vidim u gradu;

Croatian Bible

Zkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě.

Czech Bible Kralicka

de går Rundgang Dag og Nat på dens Mure;

Danske Bibel

Verslind hen, HEERE! deel hun tong; want ik zie wrevel en twist in de stad.

Dutch Statenvertaling

Tage kaj nokte ili ĉirkaŭas ĝiajn murojn; Kaj malbonfaroj estas interne de ĝi;

Esperanto Londona Biblio

شب و روز دیوارهای شهر را دور می‌زنند و جنایت و فساد می‌آفرینند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

He käyvät sen ympäri päivällä ja yöllä hänen muurinsa päällä: vääryys ja vaiva on sen keskellä.

Finnish Biblia (1776)

Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L'iniquité et la malice sont dans son sein;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè, mele yo. Fè yonn pa konprann sa lòt ap di. Paske, sa m' wè nan lavil la se chen manje chen, yonn ap goumen ak lòt.

Haitian Creole Bible

יומם ולילה יסובבה על חומתיה ואון ועמל בקרבה׃

Modern Hebrew Bible

इस नगर में, हर कहीं मुझे रात—दिन विपत्ति घेरे है। इस नगर में भयंकर घटनायें घट रही हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Rontsd meg Uram, *és* oszlasd meg az ő nyelvöket; mert erőszakot és háborgást látok a városban.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Giorno e notte essi fanno la ronda sulle sue mura; dentro di essa sono iniquità e vessazioni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hodidininy andro aman'alina eny ambonin ny mandany io; ary heloka sy fampahoriana no ao aminy;

Malagasy Bible (1865)

Haereere ana ratou i te ao, i te po, i runga i ona taiepa, a tawhio noa: he kino kei roto, he hianga.

Maori Bible

Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.

Bibelen på Norsk (1930)

Zatrać ich, Panie! rozdziel język ich; bom widział bezprawie i rozruch w mieście.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniquidade e malícia estão no meio dela.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

zi şi noapte ei îi dau ocol pe ziduri: nelegiuirea şi răutatea sînt în sînul ei;

Romanian Cornilescu Version

Día y noche la rodean sobre sus muros; É iniquidad y trabajo hay en medio de ella.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Fördärva dem, Herre;      gör deras tungor oense.  Ty våld och genstridighet      ser jag i staden.

Swedish Bible (1917)

Araw at gabi ay nagsisiligid sila sa mga kuta niyaon: kasamaan man at kahirapan ay nangasa gitna rin niyaon.

Philippine Bible Society (1905)

Gece gündüz kent surları üzerinde dolaşırlar, Haksızlık, fesat dolu kentin içi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ημεραν και νυκτα περικυκλουσιν αυτην περι τα τειχη αυτης και ανομια και υβρις ειναι εν τω μεσω αυτης

Unaccented Modern Greek Text

Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دن رات وہ فصیل پر چکر کاٹتے ہیں، اور شہر فساد اور خرابی سے بھرا رہتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngày và đêm chúng nó đi vòng-quanh trên vách thành; Sự ác và điều khuấy khỏa ở giữa thành.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

die et nocte circumeuntes muros eius scelus et dolorem in medio eius

Latin Vulgate