Proverbs 19

Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit wandelt, als wer verkehrter Lippen und dabei ein Tor ist.
טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃
Die Narrheit des Menschen verdirbt seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme-sein Freund trennt sich von ihm.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes, der Geschenke gibt.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃
Alle Brüder des Armen hassen ihn; wieviel mehr entfernen sich von ihm seine Freunde! Er jagt Worten nach, die nichts sind.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃
Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen!
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
Die Einsicht eines Menschen macht ihn langmütig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu übersehen.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃
Des Königs Zorn ist wie das Knurren eines jungen Löwen, aber sein Wohlgefallen wie Tau auf das Gras.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃
Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
Haus und Gut sind ein Erbteil der Väter, aber eine einsichtsvolle Frau kommt von Jehova.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele wird hungern.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃
Wer das Gebot bewahrt, bewahrt seine Seele; wer seine Wege verachtet, wird sterben.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
Wer des Armen sich erbarmt, leiht Jehova; und er wird ihm seine Wohltat vergelten.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung da ist; aber trachte nicht danach, ihn zu töten.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst du’s nur noch schlimmer.
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃
Höre auf Rat und nimm Unterweisung an, damit du weise seiest in der Zukunft.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
Viele Gedanken sind in dem Herzen eines Mannes; aber der Ratschluß Jehovas, er kommt zustande.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃
Die Willigkeit des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃
Die Furcht Jehovas ist zum Leben; und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Übel.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃
Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, nicht einmal zu seinem Munde bringt er sie zurück.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃
Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige klug; und weist man den Verständigen zurecht, so wird er Erkenntnis verstehen.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃
Wer den Vater zu Grunde richtet, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bringt.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃
Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃
Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
Für die Spötter sind Gerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃