Psalms 72

Salomo.] O Gott, gib dem Könige deine Gerichte, und deine Gerechtigkeit dem Sohne des Königs!
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
Es werden dem Volke Frieden tragen die Berge und die Hügel durch Gerechtigkeit.
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedrücker wird er zertreten.
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
Man wird dich fürchten von Geschlecht zu Geschlecht, so lange Sonne und Mond bestehen.
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
Er wird herabkommen wie ein Regen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer, Regengüsse auf das Land.
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
Und er wird herrschen von Meer zu Meer, und vom Strome bis an die Enden der Erde.
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der Wüste, und seine Feinde werden den Staub lecken;
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
Die Könige von Tarsis und von den Inseln werden Geschenke entrichten, es werden Abgaben darbringen die Könige von Scheba und Seba.
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
Und alle Könige werden vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen.
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
Denn erretten wird er den Armen, der um Hülfe ruft, und den Elenden, der keinen Helfer hat;
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
Er wird sich erbarmen des Geringen und des Armen, und die Seelen der Armen wird er retten.
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
Von Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seele erlösen, und ihr Blut wird teuer sein in seinen Augen.
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
Und er wird leben, und von dem Golde Schebas wird man ihm geben; und man wird beständig für ihn beten, den ganzen Tag ihn segnen.
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
Es wird Überfluß an Getreide sein im Lande, auf dem Gipfel der Berge; gleich dem Libanon wird rauschen seine Frucht; und Menschen werden hervorblühen aus den Städten wie das Kraut der Erde.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
Sein Name wird ewig sein; so lange die Sonne besteht, wird fortdauern sein Name; und in ihm wird man sich segnen; alle Nationen werden ihn glücklich preisen.
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein!
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze Erde werde erfüllt mit seiner Herrlichkeit! Amen, ja, Amen.
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.