Proverbs 4

Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade;
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.
N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.