Proverbs 2

Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.