Psalms 38

Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
(大卫的记念诗。)耶和华啊,求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我!
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
因为,你的箭射入我身;你的手压住我。
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
因你的恼怒,我的肉无一完全;因我的罪过,我的骨头也不安宁。
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
我的罪孽高过我的头,如同重担叫我担当不起。
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
因我的愚昧,我的伤发臭流脓。
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
我疼痛,大大拳曲,终日哀痛。
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
我满腰是火;我的肉无一完全。
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
我被压伤,身体疲倦;因心里不安,我就唉哼。
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
主啊,我的心愿都在你面前;我的叹息不向你隐瞒。
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
我心跳动,我力衰微,连我眼中的光也没有了。
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站著;我的亲戚本家也远远地站立。
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
那寻索我命的设下网罗;那想要害我的口出恶言,终日思想诡计。
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
但我如聋子不听,像哑巴不开口。
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
我如不听见的人,口中没有回话。
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
耶和华啊,我仰望你!主─我的 神啊,你必应允我!
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
我曾说:恐怕他们向我夸耀;我失脚的时候,他们向我夸大。
Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
我几乎跌倒;我的痛苦常在我面前。
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
我要承认我的罪孽;我要因我的罪忧愁。
Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
但我的仇敌又活泼又强壮,无理恨我的增多了。
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
以恶报善的与我作对,因我是追求良善。
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
耶和华啊,求你不要撇弃我!我的 神啊,求你不要远离我!
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!
拯救我的主啊,求你快快帮助我!