Psalms 102

Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
(По слав. 101) Молитва на скърбящия, когато е съкрушен и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викането ми нека дойде до Теб!
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Не скривай лицето Си от мен в деня на бедствието ми, приклони към мен ухото Си! В деня, когато Те призовавам, бързо ми отговори,
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
защото дните ми изчезват като дим и костите ми са нажежени като огън.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
Сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, така че забравям да ям хляба си.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
Поради гласа на стенанието ми костите ми прилепват към кожата ми.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
Заприличал съм на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Лежа буден и съм като самотно врабче на покрива.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
Враговете ми цял ден ми се присмиват; онези, които свирепеят против мен, кълнат в името ми.
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи,
Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
заради Твоя гняв и Твоето негодувание — защото си ме вдигнал и долу си ме хвърлил.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
Дните ми са като удължена сянка и аз като трева изсъхвам.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш вечно и споменът Ти — през всички поколения.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион, защото е време да му окажеш милост, защото определеното време дойде.
Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
Защото слугите Ти милеят за камъните му и жалеят за развалините му.
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Така народите ще се боят от Името на ГОСПОДА и всичките земни царе — от славата Ти.
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
Защото ГОСПОД ще съгради Сион и ще се яви в славата Си,
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
ще се обърне към молитвата на оставените и няма да презре молитвата им.
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
Това ще се запише за бъдещото поколение и народ, който ще се създаде, ще хвали ГОСПОДА.
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
Защото Той надникна от височината на Своето светилище, от небето ГОСПОД погледна към земята,
Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
за да чуе стенанието на затворника, да освободи обречените на смърт,
Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
за да провъзгласяват Името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му в Ерусалим,
Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
когато се съберат заедно народите и царствата, за да служат на ГОСПОДА.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
Той отслаби силата ми в пътя, съкрати дните ми.
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
Аз казах: Боже мой, не ме вземай в половината на дните ми! Твоите години са през всички поколения.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
От древността Ти си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
Те ще погинат, но Ти пребъдваш; те всички ще овехтеят като дреха, като одежда ще ги смениш и ще бъдат изменени.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
Но Ти си същият и Твоите години няма да свършат.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.
Синовете на слугите Ти ще останат и потомството им ще се утвърди пред Теб.