Psalms 72

De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
adsument montes pacem populo et colles iustitiam
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
iudicabit pauperes populi salvabit filios pauperis et confringet calumniatorem
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
et timebunt te quamdiu erit sol et ultra lunam in generatione generationum
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
descendet ut pluvia super vellus ut stillae inrorantes terram
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
germinabit in diebus eius iustitia et multitudo pacis donec non sit luna
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
ante eum procident Aethiopes et inimici eius pulverem lingent
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
et adorabunt eum omnes reges universae nationes servient ei
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
quia eruet pauperem a potente et inopem cui non est adiutor
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
ab usura et iniquitate redimet animam eorum et pretiosus erit sanguis eorum coram oculis eius
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
et vivet et dabitur ei de auro Saba et orabunt de eo iugiter tota die benedicent ei
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
erit memorabile triticum in terra in capite montium elevabitur sicut Libani fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
erit nomen eius in aeternum ultra solem perseverabit nomen eius et benedicentur in eo omnes gentes et beatificabunt eum
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
et benedictum nomen gloriae eius in sempiternum et implebitur gloria eius universa terra amen amen
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
conpletae sunt orationes David filii Iesse
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde
Fin des prières de David, fils d'Isaï.
mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei