Psalms 66

Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,
Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,
Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.
Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.
ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!
Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!
Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.
Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,
Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.
Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!
J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:
Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,
Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!
Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.
Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.
ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:
J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!
Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.
Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,
Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!
Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!