Genesis 10

Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
Les fils de Javan: Elischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
C'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх.
Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
Cusch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Куш же породив Німрода, він розпочав на землі велетнів.
Il fut un vaillant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Eternel.
Він був дужий мисливець перед Господнім лицем. Тому то говориться: Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем.
Il régna d'abord sur Babel, Erec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
et Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, він оте місто велике.
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
А Міцраїм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, jusqu'à Léscha.
І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère de Japhet l'aîné.
А Симові теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
Les fils de Sem furent: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
Les fils d'Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата Йоктан.
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
Hadoram, Uzal, Dikla,
і Гадорама, і Узала, і Диклу,
Obal, Abimaël, Séba,
і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони сини Йоктанові.
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.
А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по потопі.