Psalms 44

Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois.
Ey Tanrı, kulaklarımızla duyduk, Atalarımız anlattı bize, Neler yaptığını onların gününde, eski günlerde.
De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
Elinle ulusları kovdun, Ama atalarımıza yer verdin; Halkları kırdın, Ama atalarımızın yayılmasını sağladın.
Car ce n'est point par leur épée qu'ils se sont emparés du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvés; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
Onlar ülkeyi kılıçla kazanmadılar, Kendi bilekleriyle zafere ulaşmadılar. Senin sağ elin, bileğin, yüzünün ışığı sayesinde oldu bu; Çünkü sen onları sevdin.
O Dieu! tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!
Ey Tanrı, kralım sensin, Buyruk ver de Yakup soyu kazansın!
Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
Senin sayende düşmanlarımızı püskürteceğiz, Senin adınla karşıtlarımızı ezeceğiz.
Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon épée qui me sauvera;
Çünkü ben yayıma güvenmem, Kılıcım da beni kurtarmaz;
Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
Ancak sensin bizi düşmanlarımızdan kurtaran, Bizden nefret edenleri utanca boğan.
Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. -Pause.
Her gün Tanrı’yla övünür, Sonsuza dek adına şükran sunarız. Sela
Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;
Ne var ki, reddettin bizi, aşağıladın, Artık ordularımızla savaşa çıkmıyorsun.
Tu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
Düşman karşısında bizi gerilettin, Bizden tiksinenler bizi soydu.
Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
Kasaplık koyuna çevirdin bizi, Ulusların arasına dağıttın.
Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
Yok pahasına sattın halkını, Üstelik satıştan hiçbir şey kazanmadan.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;
Bizi komşularımızın yüzkarası, Çevremizdekilerin eğlencesi, alay konusu ettin.
Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
Ulusların diline düşürdün bizi, Gülüyor halklar halimize.
Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
Rezilliğim gün boyu karşımda, Utancımdan yerin dibine geçtim
A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif.
Hakaret ve sövgü duya duya, Öç almak isteyen düşman karşısında.
Tout cela nous arrive, sans que nous t'ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:
Bütün bunlar başımıza geldi, Yine de seni unutmadık, Antlaşmana ihanet etmedik,
Notre coeur ne s'est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,
Döneklik etmedik, Adımlarımız senin yolundan sapmadı.
Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
Oysa sen bizi ezdin, ülkemizi çakalların uğrağı ettin, Üstümüzü koyu karanlıkla örttün.
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,
Eğer Tanrımız’ın adını unutsaydık, Yabancı bir ilaha ellerimizi açsaydık,
Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur?
Tanrı bunu ortaya çıkarmaz mıydı? Çünkü O yürekteki gizleri bilir.
Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
[] Senin uğruna her gün öldürülüyoruz, Kasaplık koyun sayılıyoruz.
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous repousse pas à jamais!
Uyan, ya Rab! Niçin uyuyorsun? Kalk! Sonsuza dek terk etme bizi!
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
Niçin yüzünü gizliyorsun? Neden mazlum halimizi, üzerimizdeki baskıyı unutuyorsun?
Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.
Çünkü yere serildik, Bedenimiz toprağa yapıştı.
Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté!
Kalk, yardım et bize! Kurtar bizi sevgin uğruna!