Psalms 118

Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
La droite de l'Eternel est élevée! La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prospérité!
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.