Proverbs 4

Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.