Psalms 136

Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!
ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours!
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours!
og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!
ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!
og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!
Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!
og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!
gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!
ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!