Proverbs 1

Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
Pour connaître la sagesse et l'instruction, Pour comprendre les paroles de l'intelligence;
Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
Pour recevoir des leçons de bon sens, De justice, d'équité et de droiture;
av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
Que le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l'habileté,
Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
Pour saisir le sens d'un proverbe ou d'une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.
Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
La crainte de l'Eternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère;
Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Car c'est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.
For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.
Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
S'ils disent: Viens avec nous! dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,
Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse;
vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven;
Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;
vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
Tu auras ta part avec nous, Il n'y aura qu'une bourse pour nous tous!
du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier;
slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.
For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.
de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s'y livrent.
Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places:
Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
Elle crie à l'entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:
på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
Jusqu'à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu'à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science?
Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles...
Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Puisque j'appelle et que vous résistez, Puisque j'étends ma main et que personne n'y prend garde,
Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,
så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l'angoisse fondront sur vous.
når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Parce qu'ils ont haï la science, Et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Eternel,
Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
Parce qu'ils n'ont point aimé mes conseils, Et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,
derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;
For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
Mais celui qui m'écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.
men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.